[爆卦]嘴翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇嘴翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在嘴翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Magicfisher (餅乾屑)看板Eng-Class標題[請益] 很嘴的英文怎麼說時間Tue...

嘴翻譯 在 凱特王 Kate Wang Instagram 的最佳解答

2021-10-01 00:47:27

- 嘿,猜猜我變成了什麼樣的大人? . 桂綸鎂&陳柏霖,每當他們一起出現在螢幕上,總讓我想起《藍色大門》裡的孟克柔&張士豪。這是他們的印記,成長的開篇。同是19歲的他們都是第一次演出電影,從此之後,便各自在影壇發光。我常想,如果多年以後再見面,張士豪不知道會不會帶著他陽光又自信的微笑,在嘴角酒渦盪...



請問大家~

很「嘴」的英文應該要怎麼翻譯才對呢?

感覺有嘲諷的成分,但卻有著幽默感。(我連中文都說不好了...)

謝謝大家QQ

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.204.74
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476175567.A.BE4.html
kerwinhui: facetious? 10/11 20:39
kerwinhui: 不正經、亂開玩笑…的意思,應該很接近「嘴」的意思吧 10/11 20:42
kerwinhui: 沒有看過「很嘴」是用作褒義的,通常都是貶義 10/11 20:43
ChiehKuo: So mean應該就可以了吧 它的意思跟嘴一樣是看說話當時 10/12 16:37
ChiehKuo: 的情景與說話者的語氣跟目的 10/12 16:37
kaifrankwind: smartass 10/12 16:54
EVASUKA: 有個片語是pay lip service,但不是每個美國人都聽過 10/13 10:21
EVASUKA: 這個用法,我在某場合說這個,一位美國朋友知道,一不知 10/13 10:21
ChiehKuo: Eva大說的 意思我記得不是很嘴 而是空談不實際行動? 10/13 12:55
ChiehKuo: 印象中是在影集上看到 所以應該是蠻通俗的用法 有沒有可 10/13 12:58
ChiehKuo: 能是您用錯 所以對方有點困惑 不是不懂這字的意思 10/13 12:58
ChiehKuo: 附上我查到的資料http://i.imgur.com/SMRwbPW.jpg 10/13 13:00
ChiehKuo: http://i.imgur.com/YB0hYwT.jpg 10/13 13:00
taiwan32603: smart ass 我覺得比較適合。 10/13 13:15
PP68: 有看過影集形容一個人很會頂嘴用smart mouth,不知道能否適用 10/13 23:59
kee32: smart ass再一票 10/14 00:27

你可能也想看看

搜尋相關網站