[爆卦]哭的英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇哭的英文鄉民發文收入到精華區:因為在哭的英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hellohan (Panda)看板Eng-Class標題[求譯] 請問「欲哭無淚」的英文?時間...


有請版上厲害的高手幫忙了

「欲哭無淚」只能很白話的翻嗎?

例如網路上有:

1. tried to weep, but failed to shed a tear.
2. (He) felt like weeping but had no tears.
3.One wanted to cry but [yet] had no tears (left).
4. too deep for tears

有4這種用法嗎?

實在想不出除了直譯以外的翻法,

拜託各位了……謝謝!


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.70.61.33
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407157671.A.21B.html
kaifrankwind:http://ppt.cc/naXq 4 08/04 23:49
polylemma:Insufferable weeping/tear draught 我亂掰的 08/05 06:18
buda:need to cry but no tears 08/05 21:51

你可能也想看看

搜尋相關網站