[爆卦]各種形容詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇各種形容詞鄉民發文收入到精華區:因為在各種形容詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者xup6 ()看板translator標題Re: 大家對"胖"的各種形容詞都怎麼...




其實ooxx+challenged 都是一種"政治正確"用語

譬如:blind ==> visually challenged
deaf ==> aurally challenged
midget ==> vertically challenged
retarded ==> mentally challenged

而胖子fat的"政治正確"用語就是原po所提到的 horizontally challenged

或 people of size(尺寸較大的人??)

只是還不太容易找到接近的中文翻譯,

這可能是因為我們尚未像西方國家那樣,

建立起對不同社群或團體的尊重(言語上,實質上就難說了XD),

就算有,也僅限於少數群體,

像是:瞎子==>盲人,殘廢==>身障人士。

但對於胖子等群體,我們仍不太注意某些稱謂是否會激怒或冒犯到他們。Orz




※ 引述《jsb (jsb)》之銘言:
: 最近看了一些影集,
: 覺得全天下的人對胖子都有一些美化的形容詞,
: 中文的話有 "壯"、"骨架大"、"豐滿" 等等的形容詞,
: 英文則有 "horizontally challenged," "on the hefty side."
: 不知道大家有沒有整理過這些形容詞,或是有什麼比較準確的翻譯法?
: 像是 "horizontally challenged," 似乎就不太容易找到接近的翻譯。
: (走路容易卡到邊?)
: "on the hefty side" 好像也不完全就是 "壯". . .

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.196.19
※ 編輯: xup6 來自: 58.114.196.19 (12/03 18:07)
usread:-challened合成字非美化,多是為搞笑幽默有時揶揄,別用錯了 12/03 18:42
usread:用錯場合反而更offensive,非政治正確或euphemism 12/03 18:44
xup6:不過,我們也無可否認,這些詞在十年前蔚為風潮,正是出於 12/03 19:01
xup6:出於政治正確的緣故 12/03 19:02
xup6:只是我們在這方面本來就慢起步 12/03 19:03
xup6:我們還在講聽障 西方都全部改稱聾 12/03 19:04
xup6:甚至有人高喊handicapped 12/03 19:07
xup6:所以-challenged也不是完全跟美化或政治正確無關。 12/03 19:08
usread:非也,-handicapped屬於政治正確,-challenged不是 12/03 19:15
usread:-challenged是以幽默為主,也可用以形容自己 12/03 19:17
usread:胖子可以自我解嘲h-challenged,好朋友也可這樣說對方,但你 12/03 19:18
usread:若以為這是美化用來稱呼,包管對方勃然大怒 12/03 19:19
BBMak:Oxford字典有說-challenged是比較禮貌的表達方式 12/03 20:42
usread:問題就在用的適當,vertically/horizontally是tongue in 12/03 21:05
usread:cheek. 12/03 21:06
xup6:我了解你的意思 其實horizontally-challenged是一種模仿 12/03 21:22
xup6:政治正確用語的揶揄用語 12/03 21:22
xup6:可是-challenged 還是委婉用法多於揶揄 12/03 21:23
amorch:叫矮子 Your Highness 可能會挨揍 XD 12/03 23:50
lifegetter:usread正解;這(自我)揶揄意味高於政治正確,不能誤用 12/04 00:18
lifegetter:不過我屬於intellectually challenged 的一族 XD 12/04 01:22
dodoL:盲通常是visually impaired, 其他好像很多都是用 disable 12/04 01:53
dodoL:ex: learning disability 12/04 01:55
EVASUKA:美國人Jeff在他的書中有提過-challenged用法是政治正確 12/04 09:48
EVASUKA:並非揶揄。我比較贊成後xup6 →後期的-cha~偏向模仿揶揄 12/04 09:49
lifegetter:我只記得這用法一出來就被揶揄到死,就算想嚴肅地用, 12/04 09:56
lifegetter:聽到的人也都會現出會心的微笑 XD 12/04 09:57
EVASUKA:早期mentally~那些應該不會吧 horizontally~的確很搞笑XD 12/04 10:06
lifegetter:是說笑用 -challenged 這方法展現政治正確有點腦殘 XD 12/04 10:18
lifegetter:所以立刻多了很多應用,包括 mentally-challenged :p 12/04 10:20
lifegetter:記不清楚是70年代中還是80年代的事了 12/04 10:21
volkyrie:我在英國好像只有聽過disable 12/08 10:31

你可能也想看看

搜尋相關網站