[爆卦]台灣鄉土諺語是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇台灣鄉土諺語鄉民發文沒有被收入到精華區:在台灣鄉土諺語這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 台灣鄉土諺語產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過1,898的網紅相庭甲支綺張庭綺,也在其Facebook貼文中提到, 《三月作夥瘋媽祖》 每年農曆三月就是俗稱「瘋媽祖」的時間,各地媽祖廟宇忙著酬神遶境活動,因為防疫成功,今年各廟宇熱鬧的盛事都動了起來,連庭綺也跟著大家為之瘋狂(不追星了,改追媽祖)😆 在與村里長輩閒聊之餘聽見了這諺語: 「正月瘋查某、二月瘋鑼鼓、三月瘋媽祖、四月瘋無路、五月瘋撐渡⋯」 我聽得哈...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅公視新聞網,也在其Youtube影片中提到,※ 漢字 / 羅馬字對照及諺語詳解:http://pnn.pts.org.tw/main/?p=31227 ※ 本單元由公共電視及李江却台語文教基金會合作製作。歡迎大家 link 做非營利使用 台語OS 龍鳳谷參硫磺谷是北投溫泉的水源頭 Liông-hōng-kok tsham Liû-hông-...

  • 台灣鄉土諺語 在 相庭甲支綺張庭綺 Facebook 的最讚貼文

    2021-04-25 11:30:33
    有 122 人按讚

    《三月作夥瘋媽祖》

    每年農曆三月就是俗稱「瘋媽祖」的時間,各地媽祖廟宇忙著酬神遶境活動,因為防疫成功,今年各廟宇熱鬧的盛事都動了起來,連庭綺也跟著大家為之瘋狂(不追星了,改追媽祖)😆

    在與村里長輩閒聊之餘聽見了這諺語:
    「正月瘋查某、二月瘋鑼鼓、三月瘋媽祖、四月瘋無路、五月瘋撐渡⋯」
    我聽得哈哈大笑,只能說用*瘋*這個形容詞真的很有梗,也很有趣味!

    台灣味 鄉土味 人情味 我就是愛這味❤️

  • 台灣鄉土諺語 在 看書的日常 Facebook 的最讚貼文

    2021-02-11 13:45:08
    有 7 人按讚

    [#日常書評]

    《#文青養成指南:#臺灣文學史基本教材》,國立臺灣文學館編,國立臺灣文學館,2021.1。
    .
    年假期間,想推薦一本可以輕鬆購入、輕鬆閱讀、輕鬆吸收的臺灣文學史——《文青養成指南:臺灣文學史基本教材》。

    讓臺灣文學的養分向下滲透紮根,甚至能夠進入中小學的國民教育,是關心臺灣文學發展的人們近年來努力的方向。若是經歷過國立編譯館時期的人,看到模擬「高級中學 中國文化基本教材」的副標題,應該會會心一笑。

    看似輕鬆,背後的著力卻是深刻的研究實力與用心。《文青養成指南》是國立臺灣文學館「文學力:書寫LÁN臺灣」常設展的延伸專書,結合邱貴芬教授主持的「臺灣文學虛擬博物館」文學史研究成果所編成的「簡明臺灣文學史」。全書分成11個主題,用流暢易讀的文字分述各階段的文學發展與代表作家,並用大18開本、多層次的封面裝幀、可攤平閱讀的裸背穿線裝訂,佐以彩印的文學館藏品圖錄和作品摘文成書。

    全書橫跨台灣史上各個時期,從口傳文學、臺灣古典文學、白話字與台語文學,日治時期「漢文新文學」、戰爭時期的文學,反共文學及其同時代的伏流,美新處與現代主義,鄉土文學與「回歸現實」浪潮,大眾文學的發展,解嚴前後的議題爆炸,1990年代以後的臺灣文學。讀者可以勾勒出一片臺灣文學星圖,涵納各時代、各文類、各族群、各性別、各語言、各議題、各種文學風格。

    由於對日治時期之前的臺灣文學史相對陌生,讀來最有收穫的地方,一是原住民族口傳文學中的神話、口頭傳說、民間故事和歌謠諺語。二是臺灣古典文學從明鄭、清領到日治時期蓬勃發展的歷史。此外,由於去年開始接觸台語(漢字、羅馬字)課程,「從教會到社會:白話字與台語文學之路」這一章,也讓我初步了解白話字、漢字書寫的台語文字流變。特別是這一節還介紹了「歌仔冊」——記錄「唸歌」歌詞的文本。這種說唱藝術來自民間,也影響了日治時期台語流行歌曲的發展。而台語文學的發展雖被壓制,仍有點點星火在民間傳承,在解嚴後迸發出來。

    從日治時期到戰後國民政府來台灣,各種文學觀念的衝撞、重整,新文體的發展、書寫語言的激辯,潛流其下的是對文學思潮、臺灣文學、臺灣主體意識的辯證。臺灣古典詩中出現了飛機、大砲等「現代」事物,「新文學」開始萌芽,「臺灣文學」是什麼,該以什麼形式的語言書寫、該書寫什麼樣的內容,知識分子迫切地吸收新知,也反省舊有的觀念。

    一頁一頁翻讀,「文明開化的夢與傷」、「空襲警報下的歌」、「窒息年代的游擊戰」、「囚室裡僅有的窗口」⋯⋯經歷日本殖民、度過最長的三十八年戒嚴體制,這些歷史無論重讀幾次,總讓人嘆服臺灣作家克服重重壓制,竄出勃勃生機的創造力。80年代本土意識愈發抬頭,以至解嚴後的百花盛放、眾聲喧嘩,亦展現作家們立基於臺灣經驗,從殊異的面向思考與臺灣相關的議題,並以不同的文學形式再現。除了純文學,書中也將大眾文學放置在文學史的脈絡當中。恐怖、科幻、推理、武俠、愛情這些在出版市場頗受歡迎的類型小說,也有細緻的梳理。

    當然,11個章節無法窮盡臺灣文學史的豐富命題,必然有所取捨。囿於篇幅,有些作家只能以排排坐點名的方式出現。若以文類來看,敘述上還是偏重小說史和詩史,散文和戲劇相對較少。1990年代以後的文學史分期,由於以「後殖民」、「新本土」命名,文學表現主要在小說領域,詩與散文的討論在此缺席。

    但是,它確實是一冊精要的入門說明手冊,除了可以按圖索驥上「臺灣文學虛擬博物館」看推薦書單,也可以在書店、圖書館搜尋作家作品來讀。它更歡迎不滿足的讀者,對臺灣文學、臺灣文學史有更多的閱讀、討論和補完。如同臺灣文學經由無數作家、學者不斷地寫作、辯證,有了如今的階段性成果,它也並非鐵板一塊,而容許搖晃、挪移、碰撞和顛覆,永遠能有新框架詮釋,永遠能用新眼光描敘和想像。

    我很喜歡「後話」中以臺灣這塊島嶼的地質生成為喻,描述臺灣文學的累積成果:
    .
    「如同岩層一般,堆疊累積起來的文學史中,有著星星般閃耀的礦石。那是臺灣人的生活、情感、夢想與才華。

    新的浪潮還會繼續來,繼續改變文學史的地貌,沉澱下新的礦物。新的作家寫下新的作品,但他們也都將持續傳承這座島嶼的文學意志。他們時時回顧,將過去轉化為未來的養分。

    文學平時是安靜的,但只要每一代人都繼續把心血貫注到文字中,我們永遠都能期待下一次的板塊運動,下一次的火山噴發。」
    .
    以此作為開春閱讀,我想是再適合不過的新年讀物了。

  • 台灣鄉土諺語 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文

    2020-11-10 21:00:00
    有 162 人按讚

    煙囪 ◎吳新榮/葉笛譯
     
    綠色甘蔗園連綿的大平原
    五月底風
    涼幽幽地吹來
    尾葉就戰慄著
    接連著波及下去
    白色壯大的屋頂
    在遙迢的遠方一角
    如宮殿般浮現著
    黑而長的煙囪從那上面
    輪廓分明地刺上藍天
    青—白—黑—碧
    徐徐吹來的風
    波動著的尾葉
    那過於和平的景象
    任何畫家都沒法畫出來
     
    然而一到冬天
    從這座白色屋頂下
    資本就呵呵大笑起來
    從這黑色煙囪上
    勞動的嘆息就響了出來
    啊,壓榨出來的是甘蔗汁
    流出來的是腥味的人血!
    而煤煙和沙塵
    把平原把陰沉的灰色染盡
    使天空變得鬱鬱悶悶的
    最後腐蝕著人們的心胸
    啊,任何畫家
    這幅栩栩如生的光景都無法描繪
     
    不久要償還算帳的日子來啦
    集合於煙囪下的黑塊*1
    每人手上兩張白紙
    收据和借條的金額
    真叫人窩心的每年都相等*2
    對嚷叫的妻子
    對訴說肚子餓的孩子
    我要指出這座白堊的高塔
    白色屋頂就是枉死城
    黑色煙囪就是怨恨的標的
     
    1*譯註:黑塊表示聚集的人們黑壓壓的頭。
    2*每天小編註:此句原文為「くやしくも毎年イコールだ」,張良澤之譯文則為「不平又奈何」。為尊重譯者,此處不更動譯文,提供不同版本及原文予讀者參考。
     
    --
     
    ◎ 作者簡介
     
    吳新榮(1907-1967),字史民,號震瀛、兆行,晚號琑琅山房主人,臺南漚汪堡(今臺南市將軍區)人。1928年考取日本東京醫專,1930年開始發表新詩,1932年畢業後回臺,接下叔父在佳里開設的「佳里醫院」。在日治時期曾參與組織「佳里青風會」、「臺灣文藝聯盟佳里支部」,為「鹽分地帶」文學結社代表人物之一。
     
    戰後吳新榮曾擔任臺南縣參議員。1947年二二八事件發生時,遭逮捕入獄。後來投身於地方文史工作,曾擔任臺南縣文獻委員會編纂組組長,並主編《南瀛文獻》。
     
    --
     
    ◎小編宇路賞析
     
    吳新榮的這首〈煙囪〉(日文:煙突),被視為日殖時期台灣的左翼現實主義文學的代表作品之一。筆者找到兩個譯本,張良澤的譯文較優美,用字較精簡,但葉笛的版本更貼近原文文法,僅有一處可能有偏離原文之意(見詩末註2),故賞析以葉笛的翻譯為主。
     
    日本殖民台灣後開始發展製糖工業,成立製糖會社,二十世紀初起陸續建置糖廠,並設立許多不合理的制度,壓低甘蔗價格,卻將蔗糖外銷到世界各地創造高利潤,使蔗農苦不堪言,因此出現了「第一憨,種甘蔗互會社磅」這樣的諺語。發表於1935年《台灣文藝》,這首詩即是在這樣的背景下寫成。
     
    在吳新榮的筆下,不需寫出人民的勞動,白色的屋頂和黑色的煙囪,映襯在青色的甘蔗葉和藍色的天空下,顯得特別刺眼,五月涼爽的風也吹得綠葉戰慄(戦い),直到冬天甘蔗收成至糖廠製糖,「壓榨出來的是甘蔗汁/流出來的是腥味的人血」,還有什麼比這更適合用來比喻資本壓迫勞動人民的形象呢?辛苦工作了一整年的蔗農,等到年末算帳的時候,卻無奈地發現借據和賣出甘蔗的收據金額相等,根本無法賺多餘的錢維持生計。原文的「くやしく」有悔恨、可惜之意,而葉笛的翻譯寫作了「真叫人窩心的」,更顯得諷刺。最後,吳新榮藉敘事者的口,指出那白色的屋頂和黑色巨大煙囪,即是資本的罪惡象徵。
     
    日治時代有許多接觸過西方共產主義、社會主義思想的台灣人,試圖反抗日本的帝國殖民暴政,有的發起武裝革命,有的則用筆寫下深刻的勞苦人民心聲,對當時的日本政府發出最沉重的控訴。
     
    --
     
    美術編輯:宇君(ig:dj00716)
    圖片來源:https://www.pxfuel.com/en/free-photo-xisug
     
    --
    #每天為你讀一首詩 #吳新榮 #煙囪 #現實主義 #批判 #鄉土文學 #甘蔗 #日本 #殖民

  • 台灣鄉土諺語 在 公視新聞網 Youtube 的精選貼文

    2011-08-24 15:53:40

    ※ 漢字 / 羅馬字對照及諺語詳解:http://pnn.pts.org.tw/main/?p=31227
    ※ 本單元由公共電視及李江却台語文教基金會合作製作。歡迎大家 link 做非營利使用

    台語OS
    龍鳳谷參硫磺谷是北投溫泉的水源頭
    Liông-hōng-kok tsham Liû-hông-kok sī Pak-tâu un-tsuânn ê tsuí-guân-thâu,

    舊名號做大磺喙
    kū-miâ hó-tsò Tuā-hông-tshuì,

    山谷規年濛煙散霧
    suann-kok kui-nî bông-ian sàn-bū,

    充滿神秘的色彩
    tshiong-buán sîn-pì ê sik-tshái.

    北投文化導覽達人 楊燁 (字幕翻做台語)

    根據記載 上早來這个地方採硫磺的漢人冒險家
    Kin-kì kì-tsài, siōng-tsá lâi tsit-ê sóo-tsāi tshái liû-hông ê Hàn-jîn mōo-hiám-ka,
    就叫做郁永河
    tō kiò-tsò Hiok Íng-hô.

    台語OS
    郁永河來這个所在採硫磺
    Hiok Íng-hô lâi tsit-ê sóo-tsāi tshái liû-hông,

    事後寫一本裨海遊記
    sū-āu siá tsi̍t pún Pî-hái Iû-kì,

    紀錄來台灣採硫磺的歷史佮經過
    kì-lio̍k lâi Tâi-uân tshái liû-hông ê li̍k-sú kap king-kuè,

    變成台灣遊記文學的開創者
    piàn-sîng Tâi-uân iû-kì bûn-ha̍k ê khai-tshòng-tsiá.

    台語OS
    咱綴北投達人楊燁的跤步
    Lán tuè Pak-tâu ta̍t-jîn Iūnn Ia̍p ê kha-pōo,

    探望北投歷史的過去參這馬
    thàm-bōng Pak-tâu ê kuè-khì tsham tsit-má.

    原本是畫家的楊燁
    Guân-pún sī uē-ka ê Iûnn Ia̍p,

    是按怎突然之間變成北投達人的文史工作者咧
    sī-án-tsuánn tu̍t-jiân tsi-kan piàn-sîng Pak-tâu ta̍t-jîn ê bûn-sú kang-tsok-tsiá--leh?

    北投文化導覽達人 楊燁(字幕翻做台語)

    北投遮真濟外頭山來的人
    Pak-tâu tsia tsin tsē guā-thâu-suann lâi ê lâng,

    in一下來就無想欲走矣
    in tsi̍t-ē lâi tō bô siūnn-beh tsáu--ah.

    台語OS
    楊燁並毋是北投在地人
    Iûnn Ia̍p pīng m̄-sī Pak-tâu tsāi-tē-lâng,

    之所以佮意北投
    tsi-sóo-í kah-ì Pak-tâu,

    因為北投人腹腸真闊
    in-uī Pak-tâu-lâng pak-tn̂g tsin khuah,

    就若親像北投嘛有真濟美麗的眷村仝款
    tō ná-tshin-tshiūnn Pak-tâu mā ū tsin tsē bí-lē ê kuàn-tshun kāng-khuán,

    在地人嘛熱情接納這陣1949年來到遮的移民
    tsāi-tē-lâng mā jia̍t-tsîng tsiap-la̍p tsit tīn it-kiú-sù-kiú nî lâi kàu tsia ê î-bîn.

    北投文化導覽達人 楊燁(字幕翻做台語)
    其實台灣是一个a̋i-nóo-khooh 的所在
    Kî-si̍t Tâi-uân sī tsi̍t ê a̋i-nóo-khooh ê sóo-tsāi.

    你看遐的 a̋i-nóo-khooh
    Lí khuànn hia-ê a̋i-nóo-khooh,

    其實生做較媠著無
    kî-si̍t senn-tsò khah suí tio̍h--bô,

    因為透濫就是共好的基因共伊摻入來
    in-uī thàu-lām tō-sī kā hó ê ki-in kā i tsham--ji̍p-lâi.

    台語OS
    佇楊燁地下室工作坊內底
    Tī Iûnn Ia̍p tē-hā-sik kang-tsok-hong lāi-té,

    這位北投達人充滿囡仔趣味懷舊的台灣古早味記憶
    tsit uī Pak-tâu ta̍t-jîn tshiong-buán gín-á tshù-bī huâi-kū ê Tâi-uân kóo-tsá-bī kì-ik,

    回憶過去
    huê-ik kuè-khì,

    楊燁投入文史工作這條路
    Iûnn Ia̍p tâu-ji̍p bûn-sú kang-tsok tsit tiâu lōo,

    一開始曾經被親友來苦勸甚至共伊笑
    tsi̍t-khai-sí tsân-king pī tshin-iú lâi khóo-khǹg sīm-tsì kā i tshiò.

    北投文化導覽達人 楊燁(字幕翻做台語)
    我的插圖尪仔圖
    Guá ê tshah-tôo ang-á-tôo,

    和這馬這个文史工作
    hām tsit-má tsit-ê bûn-sú kang-tsok,

    攏是我上蓋投入
    lóng sī guá siōng-kài tâu-ji̍p,

    上佮意的工課
    siōng kah-ì ê khang-khuè.

    我畫這尪仔物嘛是攏囡仔愛看啦
    Guá uē tse ang-á-mi̍h mā sī lóng gín-á ài khuànn--lah,

    大人加減會看啦
    tuā-lâng ke-kiám ē khuànn--lah.

    鄉土的一寡故事
    Hiong-thóo ê tsi̍t-kuá kòo-sū,

    欲按怎共傳落去
    beh án-tsuánn kā thn̂g--lo̍h-khì,

    尪仔圖其實是一个真好的媒介
    ang-á-tôo kî-si̍t sī tsi̍t ê tsin hó ê muî-kài.

    台語OS
    楊燁認為
    Iûnn Ia̍p jīn-uî,

    相傳參文字記載的歷史
    siong-thuân tsham bûn-jī kì-tsài ê li̍k-sú,

    有當時仔難免會失真甚至是斷章取義
    ū-tang-sî-á lân-bián ē sit-tsin sīm-tsì sī tuān-tsiong tshú-gī,

    影像參圖畫是真正會當保留每一段歷史
    iánn-siōng tsham tôo-uē sī tsin-tsiànn ē-tàng pó-liû muí-tsi̍t tuānn li̍k-sú,

    原汁原味的方式
    guân-tsia̍p guân-bī ê hong-sik.

    你如果想欲知影關於北投的故事
    Lí jû-kó siūnn-beh tsai-iánn kuan-î Pak-tâu ê kòo-sū,

    楊燁會共你講
    Iûnn Ia̍p ē kā lí kóng.

    用畫的
    Īng uē--ê,

    看了以後你就會知影
    khuànn-liáu í-āu lí tō ē tsai-iánn.