作者pbh043 (隨心所行)
看板ask
標題[請問] 目前的中文拼音採用方式
時間Mon Mar 15 15:32:35 2021
剛剛去外交部的網站查詢姓名羅馬拼音,想請教幾個問題~
1、目前是用漢語拼音還是通用拼音多/為主呢?剛才查了維基好像是說從通用→漢語為主
2、比較好奇的是「國音第二式拼音」,似乎更接近中文的發音。於是我隨意查了幾個中
文字的拼音方式,發現有個注音滿特別,就是「ㄓ」。
在其他拼音分別是「chih」或「zhi」,而國音第二式的話則為「jr」,就發音來看,
「jr」的確更像注意「ㄓ」的發音。
只是問題來了,如果在護照或是一些官方考試,需要填寫姓名的拼音時,是可以使用
國音第二式拼音的嗎?或是漢語/通用/國音是可以「混搭」用呢?(因為這幾個拼音
可能在姓名中兩個字拼法一樣,但會有一字拼法不一樣)。
以上詢問,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.22.2 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1615793557.A.D18.html
推 Kazamatsuri: 看你自己想哪種拼法 發音不要太偏的都行 選定後記得 03/15 15:41
→ Kazamatsuri: 所有文件的拼法都要一樣喔~ 03/15 15:41
推 MELOEX: 你可以自由選擇要用哪一種 但只能用一種 03/15 15:51
→ MELOEX: 不能三個字用兩種三種拼音 03/15 15:52
推 TaiwanFight: 護照名字拼音是什麼就使用什麼啊== 03/15 16:17
→ chungb: 護照裡使用chih這種拼音,就只有臺灣人,給您參考。 03/15 16:28
→ OrzOGC: 你爽怎麼拼都行啊 統一就好 03/15 18:00
推 whitefox: 第一次申通護照後就永遠不能改了 03/15 18:03
推 markhbad54: 喜歡跟中國人不一樣 03/15 20:29
→ Ricestone: 你要先有一個意識,那就是這些看起來像英文的東西 03/15 23:42
→ Ricestone: 並不是用英文發音,而是照這套拼音規定的方式去發 03/15 23:43
→ Ricestone: 所以打從一開始就只是聽起來好像有點像,但其目的並非 03/15 23:44
→ Ricestone: 要讓外國人看著念就能念出準確的音的系統 03/15 23:45
→ Ricestone: 這個概念其實對國外自己的辭典也一樣 03/15 23:47
→ HuaLan: jr這兩個拼音字母放在一起應該很多外國人會唸不出來... 03/16 01:20
→ sdiaa: JR 洋人一定懂的啦 JUNIOR嘛 03/16 10:32
→ sdiaa: KEN GRIFFEY JR ROBERT DOWNEY JR 03/16 10:34
推 haiduc: 可以用威妥瑪拼音 威妥瑪拼音似乎就是羅馬拼音 如果不決 03/16 11:04
→ haiduc: 定自己護照名字的拼音是什麼 似乎就是用威妥瑪拼音給你 03/16 11:05
→ Ricestone: 「羅馬拼音」就是把字寫成看起來像英文字母的這些東西 03/16 21:15
→ Ricestone: 這邊提到的所有東西都是一種羅馬拼音 03/16 21:15