[爆卦]可以參考英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇可以參考英文鄉民發文收入到精華區:因為在可以參考英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者partybear79 (delay)看板Eng-Class標題[請益] 請問僅供參考的英文怎麼...

可以參考英文 在 做作的Daphne Instagram 的最佳貼文

2020-04-28 10:19:01

今天在新光三越PRADA的快閃店幫大家在紅包袋上題字,在眾人圍觀下寫了四個小時的字,還順便現場解答一些常見的習字疑問: Q:「這是什麼筆?是鋼筆嗎?」 我手上用來寫花體字的筆是沾水筆,沾水筆尖有彈性,可以寫出粗細有緻的英文字體。需要特別注意的是,一般鋼筆這樣壓是會壞掉的,要使用彈性尖鋼筆才可以唷!...


如題目

我會用 for demostration only

感覺好像台式英文XDD

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.30.69.233
Makino0711:for reference only / for your reference 06/03 16:45
kurage306:FYI (for your information) 06/03 18:47
noruas:1,2樓的推文 跟原本的中文不太相同喔 06/03 20:08
noruas:中文的僅供參考,表示"內容物和圖片不盡相同" 06/03 20:10
noruas:(好比說,泡麵外盒的圖片) 06/03 20:10
noruas:這時就不能用for your reference了 06/03 20:11
screenwriter:推樓上 06/03 20:53
screenwriter:Image is an illustration only 06/03 20:54
Makino0711:還是不懂差在哪裡...= = 意思上還不是一樣? 06/03 22:15
Makino0711:內容物與圖片不盡相同 僅提供您做參考 06/03 22:16
Makino0711:The photo is for reference only. 06/03 22:17
Makino0711:為什麼不行? 06/03 22:17
Makino0711:請提出反例 06/03 22:19
screenwriter:我覺得那個意思是這個是提供資訊和參考資料的意思 06/03 23:58
screenwriter:跟中文的僅供參考不同,代表這只是一個sample,若有 06/03 23:58
screenwriter:出入概不負責,那只是給你參考用而已 意思不同啊 06/03 23:58
Makino0711:請問"這只是sample",sample不是就是提供參考的資訊? 06/04 12:05
Makino0711:sample不就是做決定的參考資料? 06/04 12:06
Scro:google 一下 image/photo for reference only就很清楚了 06/04 18:22

你可能也想看看

搜尋相關網站