[爆卦]另一個英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇另一個英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在另一個英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 另一個英文產品中有24篇Facebook貼文,粉絲數超過67萬的網紅MenClub,也在其Facebook貼文中提到, 【深夜】波濤胸湧 日本寫真女星「わちみなみ」 老實講,其實我唔係咁鍾意將上圍尺寸寫出嚟,一嚟官方唔知有冇報大數,二嚟日本內衣尺寸又被稱為「歡樂杯」,就算同一個Size,其他國家計法又可能會變咗另一個英文字母。不過我就發現一樣嘢,就係只要跟住ABCD...數手指,如果數到就嚟唔夠手指用,無論乜嘢計法...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅王炳忠,也在其Youtube影片中提到,【贊助王炳忠自媒體 呼群保義撥亂反正】 💰ECPAY贊助網址:https://p.ecpay.com.tw/91636 (信用卡、ATM、超商付款皆可,懇請多多支持) 💰支付寶打賞帳號:13581883245 🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong...

另一個英文 在 女力出走_ 段慧琳Windy Instagram 的最讚貼文

2021-09-03 15:06:04

(Himalaya提供專屬限時7折 https://www.himalaya.com/mPmfy,優惠領取詳細方式請看文末。) 有些粉絲或許有印象,我曾經主持過一個書香節目:《非看Book》。做這個節目長達5年的時光裡,我每星期都至少讀完一本書,是段充實的日子。但後來書香節目熄燈,我轉成主持外景...

另一個英文 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的精選貼文

2021-04-04 18:49:17

今天剛好吃了臭豆腐又喝了豆漿,所以打算來分享一下豆製品的英文名字!!  【豆腐 Tofu】 沒錯就是個音譯!! 來自中文「豆腐」和日文tofu,英文裡面也叫它tofu啦!! 豆腐這個食物非常有名,雖然是音譯,但一般講tofu外國人就會知道是甚麼囉~  【臭豆腐 Stinky Tofu】 ...

  • 另一個英文 在 MenClub Facebook 的最佳貼文

    2021-08-30 22:59:35
    有 740 人按讚

    【深夜】波濤胸湧 日本寫真女星「わちみなみ」

    老實講,其實我唔係咁鍾意將上圍尺寸寫出嚟,一嚟官方唔知有冇報大數,二嚟日本內衣尺寸又被稱為「歡樂杯」,就算同一個Size,其他國家計法又可能會變咗另一個英文字母。不過我就發現一樣嘢,就係只要跟住ABCD...數手指,如果數到就嚟唔夠手指用,無論乜嘢計法都好,出到嚟嘅視覺效果都一定有睇頭。今日介紹嘅「わちみなみ(和智南)」,就係要我數到第8隻手指嘅重量級寫真女星!

    #深夜系列

  • 另一個英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-08-26 16:13:48
    有 25 人按讚

    跟泰憲哥遠距的某一年
    他從釜山到台北,我從台南上台北
    最後一天凌晨他回釜山前
    晚上我們到京站威秀看電影打發時間

    我們都愛驚悚片,所以選了《暫時停止呼吸》
    電影好像是中英字幕
    反正這部一直在躲來躲去沒什麼對白
    說的英文對白也難不倒泰憲哥
    我們都很喜歡這一部

    《暫時停止呼吸2》即將在韓國上映
    我們看到電視節目上在介紹
    我原本一直以為它的韓文名稱就是
    《Don't Breathe》直接音譯成《돈 브리드》
    所以問泰憲哥
    為什麼2的韓文片名要改成《맨 인 더 다크2》
    (翻成英文是《Man in The Dark 2》)
    不然就不要加2啊

    才發現原來它的韓文一直叫《#맨인더다크》
    原來這幾年我一直是跟泰憲哥說英文片名

    韓文片名偏偏要將
    好端端的英文再改成另一個英文
    很難記耶😂
    可以改成 #숨쉬지마 嗎哈哈哈
    可能是因為맨 인發音很像맹인(盲人)?

    #期待2上映中

  • 另一個英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-08-18 07:33:44
    有 321 人按讚

    (Himalaya 提供專屬限時7折,領取優惠詳細方式請看文末。)
    https://www.himalaya.com/mPmfy,


    有些粉絲或許有印象,我曾經主持過一個書香節目:《非看Book》。做這個節目長達5年的時光裡,我每星期都至少讀完一本書,是段充實的日子。但後來書香節目熄燈,我轉成主持外景,在外走跳的時間變多,公司搬到林口後我又從捷運通勤族變成開車族,能閱讀的時間瞬間大減。這兩年多了幾個斜槓身分,主持、拍片、運動、家庭、吸收新知,想要挪出時間挑書、看書,更難了。也還好聲音資訊的時代來臨,有聲書和podcast,幫我補足了許多資訊量,於是沒時間看書時,我也愛上了「聽書」。

    我用來「聽書」的平台是國際版的喜馬拉雅Himalaya,它可以收聽有聲書,也有不少podcast節目。一開始,我選擇Himalaya,很單純是因為它價格便宜,平均下來一天只要0.14美元,實在很划算。用了之後,發現這個價格不但實惠,CP值實在也太高!Himalaya的書籍類別囊括經典名著、商業財經、心靈成長、文學藝術等10大領域,4000本以上的華語有聲書,都是正版授權。其中,不但包括全球銷量百萬的暢銷有聲書,許多被中國大陸限制海外發行、難以取得的優質簡體書,Himalaya也拿到了海外版權。光是這些內容,對我來說就相當值回票價。我也非常喜歡「英文專區」,有名人觀點,還可以練習聽力,而且幾乎都有附上英文原稿。因為有這項內容,所以我就把另一個英文學習的App給退掉了。事實上,不只英文,Himalaya是國際版,App本身相當全球化,可以切換中文、英文、日語、西語內容,英聽之外,日文和荒廢已久的西語我也順便練習了一下。不知道要挑什麼書的時候,App甚至還有「猜你喜歡」、「早晨聽」、「睡前聽」等等推薦,這個貼心功能我也很中意。

    我年輕時最愛的經典《傲慢與偏見》,在出外景的長途車程中被我重溫了一遍;《不如任性過生活》每個篇章都不長,很適合搭配女兒的午睡,因為她隨時會醒來;好久前買了實體書,卻一直沒時間看的《1Q84》,也在幾個上下班的開車空檔中,不知不覺聽完了 (有時已到家還捨不得下車,因為想聽到一個段落再結束。) 能把零散的時間重組,成為吸收知識的聽讀時光,感到非常充實。

    很感謝Himalaya恰好找我合作,還提供了年方案7折的優惠(好佛心~)有興趣的朋友,可點選連結直接領取7折價優惠 https://www.himalaya.com/mPmfy

    兌換流程:
    1. 直接點選 https://www.himalaya.com/mPmfy
    2. 就會看見「領取限時折扣」,按下去
    3. 輸入資訊註冊
    4. 綁定信用卡,系統將會自動折抵400元。

    08/27前兌換,Himalaya還贈送我推薦書籍的懶人包,幫助大家理解書籍內容喔!

    #聽書 #Himalaya有聲書 #有聲書 #中文有聲書 #暢銷書

  • 另一個英文 在 王炳忠 Youtube 的最佳解答

    2020-08-12 04:42:58

    【贊助王炳忠自媒體 呼群保義撥亂反正】
    💰ECPAY贊助網址:https://p.ecpay.com.tw/91636 (信用卡、ATM、超商付款皆可,懇請多多支持)
    💰支付寶打賞帳號:13581883245
    🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong.wang
    🔥王炳忠今日頭條:搜索「王炳忠台湾」
    🔥王炳忠官方微博:https://www.weibo.com/puchenwang
    ♦♦♦
    我如再不出來給大家開英語小教室,不知道網上什麼阿X英語的,是不是也會加入硬拗鬼扯的行列!

    上回其實就搞過一次,陳時中拿英文信唬人,謊稱台灣最早通報新冠疫情給WHO,騙大家都看不懂英文。這回美衛生部長阿札爾當蔡英文面喊President Xi(習主席),總統府硬拗是拼音問題(Tsai再怎麼發音也不會變成Xi),後來大概覺得不夠說服人,又開始透過綠媒炒作這是另一個英文字presidency,還找來新莊國中英文老師曾麗娜配合瞎掰,講得雲裡霧裡多高級的樣子,其實就是鬼扯淡!

    Presidency這個字意思是「總統職務」或「總統任期」,翻開英英字典解釋為the job of being president或the period when someone is a president,簡言之指的是「職務」(job)或「任期」(period)這種抽象概念,不是用來指人的稱謂。現在硬拗者還扯說,Presidency是一種外交辭令,類似「閣下」之意,但那也是Excellency,沒有人用Presidency當總統閣下,而且前面要加所有格代名詞(如your excellency、his excellency)。何況美國不是大英國協國家,不興這一套宮廷敬語,一般都直接稱Mr. President(總統先生)、Madam President(總統女士),不然就是President後面加姓,總之沒有什麼用Presidency當對方稱謂的說法!

    又有人搬出AIT公布的講稿,發現第一句話就是"Thank you, President Tsai [ts-eye](講稿上明明連讀音都有標示) , for welcoming me to Taiwan today",以此想證明阿札爾說的是「蔡總統」,但這其實是此地無銀三百兩,反而證明講稿上確實不是presidency,而是President Tsai,然而阿札爾卻念成了President Xi!

    如果阿札爾是口誤,那也應該有所說明,國民黨要求道歉完全應該。如果另有用心(基本上我認為美官員不會犯這種低級錯誤),那就值得現在一群妄想「聯美抗中」的台獨工作者深思:這不正是老美最擅長的兩面手法,刻意留下伏筆,意指台灣是中國一部分,幕後老大還是中國的習主席,蔡英文只是中國台灣當局(The Taiwan Authority of China,美國南海宣言所援引的海牙國際法庭判決對台灣的稱呼)的領導人,所以不算破壞「一中」,對大陸也有一番交代?

    如果連這種官式拜訪的稱謂都可以耍這套,你還寄望老美會為台灣打仗?與其繼續硬拗什麼拼音,不如深思一旦大陸決心要收回台灣牌,對老美來說其實就是一場交易,畢竟培養這乾女兒也花了不少心血(其實是台灣當看門狗還自備狗糧),就看能跟大陸敲點什麼利益來換吧!

    #President Xi #阿札爾 #感謝習主席