[爆卦]古龍小說線上讀是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇古龍小說線上讀鄉民發文沒有被收入到精華區:在古龍小說線上讀這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 古龍小說線上讀產品中有28篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅許榮哲 × 小說課,也在其Facebook貼文中提到, 【散文的想像與虛構】 之前有個說法,大概是說散文和小說的區別,在於散文是真實的,小說是虛構的。 這次分享的這篇文章,討論的也是散文,作者王充閭提到「生活的真實是基礎,藝術的真實是手段」的看法,甚至舉了《史記》《左傳》中的例子來說明散文寫作時的創作技巧。 一起來看看他的說法吧。 - 散文...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過44萬的網紅閱部客,也在其Youtube影片中提到,【閱部客】人才募集中~ https://www.yourator.co/companies/yuubuke?fbclid=IwAR3KjXfJMPG-TSkW0jhTxlZH3wNp0-jQai9h6PkJr2Mug_l9QHYrfwmXK-A ​ 1、【社群行銷企劃】 課程產品推...

古龍小說線上讀 在 Fang-Wei Lin 林部長 Instagram 的最佳貼文

2021-08-19 00:35:15

/ Virtual Window Shopping / No, we are not buying windows, and no, this is not promoting online business. We are literally doing window-shopping virt...

  • 古龍小說線上讀 在 許榮哲 × 小說課 Facebook 的精選貼文

    2021-08-04 19:00:57
    有 52 人按讚

    【散文的想像與虛構】
     
    之前有個說法,大概是說散文和小說的區別,在於散文是真實的,小說是虛構的。
     
    這次分享的這篇文章,討論的也是散文,作者王充閭提到「生活的真實是基礎,藝術的真實是手段」的看法,甚至舉了《史記》《左傳》中的例子來說明散文寫作時的創作技巧。
     
    一起來看看他的說法吧。
    -

    散文的想像與虛構 / 王充閭
     

     
    如何處理好歷史真實與藝術真實的關係,這是歷史文化散文寫作中經常碰到的一個問題。散文必須真實,這是散文的本質性特徵,一向被我們奉為金科玉律;而散文是藝術,惟其是藝術,作者構思時必然要借助於栩栩如生的形象和張開想像的翅膀;必然進行素材的典型化處理,作必要的藝術加工。兩者似乎存在著矛盾。尤其是,歷史是一次性的,它是所有一切存在中獨一以「當下不再」為條件的存在。當歷史成其為歷史,它作為「曾在」,即意味著不復存在,包括特定的環境、當事人及歷史情事在整體上已經永遠消逝了。在這種情況下,「不在場」的後人要想恢復原態,只能根據事件發展規律和人物性格邏輯,想像出某些能夠突出人物形象的細節,進行必要的心理刻畫以及環境、氣氛的渲染。因此,海德格爾說,歷史的真意應是對「曾在的本真可能性」的重演。史學家選擇、整理史料,其實就是一種文本化,其間必然存在著主觀性的深度介入。古今中外,不存在沒有經過處理的史料。這裡也包括閱讀,由於文本是開放的,人們每一次閱讀它,都是重新加以理解。
     
    很難設想文學作品沒有細節描寫,因為它最能反映人物的情感與個性。《史記》中寫漢初名相「萬石君」石奮一門恭謹,就採用了大量細節。石奮的長子石建謹小慎微,有一次書寫奏章,皇帝已經批回來了,可是,他還要反復檢視,終於發現「馬」字有誤:這個字四點為四足,加上下曲的一筆馬尾,應當是五筆,現在少寫了一筆。他驚慌失措,唯恐皇帝發現了怪罪下來。石奮的少子石慶,一次駕車出行,皇帝在車上問有幾匹馬拉車,他原本很清楚,但還是用馬鞭子一一數過,然後舉起手說:「六匹。」小心翼翼,躍然紙上。太史公通過這些細節,寫出了當時官場中那種終日戰戰兢兢、恭謹自保的政治風氣。
     
    明代思想家李贄講到藝術創造時,說一個是「畫」,另一個是「化」。畫,就是要有形象;而化,就是要把客觀的、物質的東西化作心靈的東西,並設法把這種「心象」化為詩性的文字,化蛹成蝶,振翅飛翔。這就觸及到散文寫作中想像與虛構這一頗富爭議的話題。近年來,隨著新生代作者的闖入,小說家、學者的加盟,以及跨文體寫作的出現,散文創作出現了許多新的情況;特別是作家的主體意識在不斷增強,已不滿足于傳統散文單一的敘述方式,而是大膽引進西方的多種表現手法,吸收其他文學門類的寫作特點,輔之以象徵、隱喻、虛擬、通感、意象組合等藝術手法,意識流動,虛實相間,時空切換,場景重疊,使散文向現代性、開放性拓展。
     
    事實上,早在「散文的想像與虛構」成為問題之前,有些作家已經在悄悄地進行著大膽嘗試了。出現於上個世紀五十年代的散文家何為的《第二次考試》,是一篇優秀的散文作品,曾經被選入中學語文課本。可是,許多人都知道,它卻是經過想像與虛構,對真人實事進行大膽加工的產物。1956年上海合唱團招考新團員,一名女青年報考,由於考試前夕她在楊樹浦參加一場救火,弄倒了嗓子,以致影響了考試成績,但合唱團還是破格錄取了她。何為當時正在醫院休養,聽家人講述了這件事,便在事實的基礎上進行了藝術加工:設計出第二次考試的情節,加進了蘇林教授這個關鍵性人物,改換了女主人公的名字;文中陳伊玲身著「嫩綠色的絨線上衣,一條貼身的咖啡色西褲,宛如春天早晨一株亭亭玉立的小樹」,實際也並非如此,是作者為了加強形象的感染效果,從所住醫院一位實習醫生那裡移植過來的。
     
    這個典型事例說明了,生活的真實是基礎,藝術的真實是手段。前提是散文是藝術,而且是一種側重於心靈表達的藝術。黑格爾指出:「藝術作品既然是由心靈產生出來的,它就需要一種主體的創造活動,它就是這種創造活動的產品;作為這種產品,它是為旁人的,為聽眾的觀照和感受的。這種創造活動就是藝術家的想像。」「在這種使理性內容和現實形象互相滲透融會的過程中,藝術家一方面要求助於覺醒的理解力,另一方面還要求助於深厚的心胸和灌注生氣的感情。」
     

     
    今年三月中旬,我率領大陸作家代表團訪問臺灣,到日月潭觀光,接待我們的是南投縣文化局長,他是一位文學博士。在同我們交談時,他直率地說,總覺得作家們想像力不足,有時過於拘謹。他說,有一次訪問日本,見到了楊貴妃的墓,便問有關人士「根據何在」。答覆是:「你們中國古代的白居易寫得很清楚嘛!」博士反詰:「楊貴妃不是死在馬嵬坡嗎?《長恨歌》裡分明講:『六軍不發無奈何,宛轉娥眉馬前死』。」答覆是:「《長恨歌》裡還講:『忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是』。海上仙山在哪裡?就是日本嘛!」博士說:「這種顛倒迷離的仙境,原都出自當事人與詩人的想像。」答覆是:「什麼不是想像?『君王掩面』,死的是丫環還是貴妃,誰也沒有看清楚;所以才說『馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處』。」就這樣,生生造出一個「貴妃墓」來,結果還振振有辭!
     
    歷史散文創作講求真實,關於史事的來龍去脈、真實場景,包括歷史人物的音容笑貌、舉止行為,都應該據實描繪,不可臆造;可是,實際上卻難以做到。國外「新歷史主義」的「文學與歷史已不存在不可逾越的鴻溝」,「歷史脫離不了文本性,歷史文本乃是文學仿製品」,「歷史還原,真相本身也是一種虛擬」的論點,我們且不去說;這裡只就史書之撰作實踐而言。錢鐘書先生在《管錐編》中有過一段著名的論述:「《左傳》記言而實乃擬言、代言」,「如後世小說、劇本中之對話、獨白也。左氏設身處地,依傍性格身分,假之喉舌,想當然耳」。「上古既無錄音之具,又乏速記之方,駟不及舌,而何口角親切,如聆罄咳歟?或為密勿之談,或乃心口相語,屬垣燭隱,何所據依?」原來,「史家追敘真人實事,每須遙體人情,懸想事勢,設身局中,潛心腔內,忖之度之,以揣以摩,庶幾入情合理。蓋與小說、院本之臆造人物,虛構境地,不盡同而可相通;記言特其一端」。其實,早在先秦時期,孟軻讀過上古時的典章文獻彙編《尚書》中關於「周武王伐紂,血流漂杵」的記載,就曾提出過疑問,從而說了一句分量很重的話:「盡信書,不如無書。」到了宋代,當學生問到「《左傳》可信否」時,著名理學家程頤的回答是:「不可全信,信其可信者耳。」
     
    我們再來看被奉為信史和古代散文典範的《史記》。司馬遷在《項羽本紀》中詳細記錄了鴻門宴的座次,說是項羽和他的叔叔項伯坐在西面,劉邦坐在南面,張良坐在東面,範增坐在北面。為什麼要作這樣的交代?因為有范增向項羽遞眼色、舉玉玦,示意要殺掉劉邦的情節,他們應該靠得很近;還有「項莊舞劍,意在沛公」,而項伯用自己的身體掩蔽劉邦,如果他們離得很遠,就無法辦到了。司馬遷寫作《項羽本紀》大約在西元前94、95年前後,而鴻門宴發生在西元前206年,相距一百一十多年,當時既沒有錄相設備,而戰爭年代也不大可能有關於會談紀要之類的實錄,即使有,也不會記載座次。那麼,他何所據而寫呢?顯然靠的是想像。
     

     
    中國文學史上還有一個典型事例。《古文觀止》中有一篇《象祠記》,作者為明代著名思想家王陽明。當時,貴州靈博山有一座年代久遠的象祠,是祀奉古代聖賢舜帝的弟弟象侯的。當地彝民、苗民世世代代都非常虔誠地祀奉著。這次應民眾的請求,宣慰使重修了象祠,並請流放到這裡的王陽明寫一篇祠記。對於這位文學大家來說,寫一篇祠記,確是立馬可就;可是,他卻大費躊躇了。原來,據《史記》記載,象為人狂傲驕縱,有惡行種種,他老是想謀害哥哥舜,舜卻始終以善意相待。現在,要為象來寫祠記,實在難以落筆:歌頌他吧,等於揚惡抑善,會產生負面效應;若是一口回絕,或者據史直書,又不利於民族團結。反復思考之後,他找到了解決辦法:判斷象的一生分前後兩個階段,前段是個惡人,而後段由於哥哥舜的教誨、感化,使其在封地成為澤被生民的賢者,因此死後,當地民眾緬懷遺澤,建祠供奉。《象祠記》就是這樣寫成的。其中顯然有想像成分,但又不是憑空虛構。因為《史記·五帝本紀》中,有舜「愛弟彌謹」,「封帝象為諸侯」的記載。據此,作者加以想像、推理,既生面別開,又入情入理。用心可謂良苦。
     
    這在西方也早有先例。古希臘史家修昔底德《伯羅奔尼薩斯戰爭史》中,演說辭佔有四分之一篇幅。修氏自己承認:「我親自聽到的演說辭中的確實詞句,我很難記得了,從各種來源告訴我的人,也覺得有同樣的困難,所以我的方法是這樣的:一方面儘量保持接近實際所講的話的大意,同時使演說者說出我認為每個場合所要求他們說出的話語來。」
     
    顧頡剛在《古史辨》中說:「我以為一種故事的真相究竟如何,當世的人也未必能知道真確,何況我們這些晚輩。」這話不假。我們都看過《羅生門》這部影片,對於事件的真相,在場親歷者言人人殊。所以,有人說,「史,就是人們口上的一撇一捺。」看來,堅持歷史事件包括細節的絕對真實,「非不為也,實不能也」。
     
    當然,這種想像必須是有限制的,要在尊重客觀真實和散文文體特徵的基礎上,對真人真事或基本事件進行經驗性的整合和合理的藝術加工,必須避免小說化的「無限虛構」或「自由虛構」;特別是有些散文種類是不能虛構的,比如,關於現實中的親人、友人、名人的傳記以及回憶性、紀念性文章,都是寫作者同時代的親歷親見親聞的事,與事涉遠古或萬里懸隔迥然不同,必須一就是一、二就是二,絕不應隨意地想像、虛構。須知,這類散文美學效果的實現,是借助於其內容或主體的豐富而特殊的客觀意蘊,真實與否,影響是至大的。

  • 古龍小說線上讀 在 工頭堅。旅行長 Facebook 的精選貼文

    2021-08-03 18:57:01
    有 171 人按讚

    #線上旅行團 #龍馬之旅 004

    小龍馬成長的街町

    許多喜愛坂本龍馬的人可能都知道,他是在1835年(天保六年)十一月十五出生,最後也在同一個日期被暗殺,因此目前每年的 11/15,都是各地舉辦「龍馬祭」的日子。

    但做為專業的龍馬研究者(笑),還是要釐清,其實所謂「11/15」生日與忌辰同一天,是一種傳奇性的說法。因為它是用當時日本的舊曆來算。如果套用現代西曆換算,他的生卒年月是:「1836年1月3日-1867年12月10日」,所以應該是魔羯座。

    龍馬的誕生地,是在上町一丁目,而一直延伸到上町二丁目,便是他度過幼年與少年期的區域。沿著指示與地圖,從巷弄、走到鏡川邊,將這個區域走一圈,便可感受許多歷史的細節。

    昨天提到龍馬家原是從豪商「才谷屋」分家出來,而這個本家的舊址,在上町二丁目~三丁目附近,距龍馬的出生地不遠;如今的才谷屋,是一家古典的家庭式咖啡館,有些地圖冊上寫道,「開店時間不一定,最好先打電話確認」。窗外掛著的牌子,詳述了坂本家發跡過程。
     
    我去過才谷屋兩次。初次未開店,而第二次帶領目前僅此一團的龍馬之旅去拜訪,進了店裡,正興奮著,突然被店家主人老阿伯劈頭便以土佐口音極重的日語挨著臉痛罵了一長串,團員一陣錯愕,店家女主人(渡邊女士)在一旁緩緩地說,「你呀,那是客人喲」,才知道原來是太多媒體未經聯繫就跑來採訪,店主不厭其煩,對媒體完全沒有好臉色,等到知道我們竟是遠道來自台灣的訪客,又覺得非常不好意思,從頭道歉到尾,最後還開心大合照。

    事隔十年,不知老夫婦是否安在?

    在許多與龍馬相關的小說或影視作品中,都描寫到他幼年因為膽小愛哭,被姊姊綁著訓練游泳的情節。「水」和龍是分不開的,而這條水,便是鏡川。

    它最早叫潮江(川),是十七世紀的領主山內豐房,見它水面波平如鏡,故改名為鏡川。從龍馬生家往南,隔兩三條小巷,便到川邊,可以想見當年龍馬的生活,與這條河川的關係必然密切。

    其實關於龍馬幼年時期的記載並不多,許多情節都是根據他與姊姊的書信或零碎紀錄,而拼湊或想像出來。有史可據的,好比說他曾到附近的「楠山庄助塾」(在北邊的大膳町公園)讀漢學、但隨即就退學;以及十歲時生母病歿。《龍馬傳》中曾有非常感人的母子情描寫,多半是戲劇效果。

    比較明確的,就是他在十四歲時,正式進入日根野弁治的道場,學習下士的「小栗流」劍術。這可以說是龍馬走上未來人生道路的第一個明確的轉折點,也伴隨他頗長一段時間。

    走到鏡川的河堤上,可以看到一個指示牌,寫著「#龍馬を育てた道(養育龍馬之路)」;便指出「日根野道場」的位置。道場雖已不在,但川邊的豪宅,圍牆竟是大石砌成,幾乎可以想見當年道場的風格。

    漫步其中,想像少年龍馬背著劍道器具的身影。

    另外值得一提的,當然就是「龍馬郵便局」。

    這家郵局的本名,原是「高知上町一郵便局」,1999年申請改名為「龍馬郵便局」,根據網上查到的說法,是日本第一家以真實歷史人物為名的郵局(至於目前還有哪些特殊名稱的郵局,我就沒細查)。

    龍馬郵便局除了在門口立了約真人尺寸的龍馬銅像,局內毫無疑問地也販賣各種龍馬紀念郵票、明信片,以及特殊的郵戳。郵局人員應該也習慣來自各地龍馬粉絲的造訪了,但上次見到我們一群台灣旅客湧入,還是有點驚訝的。

    從龍馬誕生地,到紀念館,到才谷屋,到鏡川,到郵便局......這些位於上町的位置,可以視為一個景點群,那便是完整的「小龍馬成長街町」體驗了。

  • 古龍小說線上讀 在 以莉.高露 Ilid Kaolo Facebook 的最讚貼文

    2021-07-10 20:35:04
    有 274 人按讚

    昨天第一次在線上與日本連線的講座活動圓滿的結束了,非常感謝籌辦活動的所有工作人員誠品生活日本橋 誠品生活日本橋 eslite_japan、 Ho Yoko 高安 紗やか,還有吉他手小池龍平 小池龍平、音樂評論家關谷元子 Motoko Sekiya 、翻譯栖来光 栖來光、主持石井由紀子 Yukiko Ishii。

    聽說線上與現場有約120名的朋友參加,準備的CD專輯也全數售完,雖然我看不到你們的臉,但非常感謝你們的支持。

    栖来光小姐在這次日本專輯的發表上幫了非常多的忙,真的很感謝她。她不只協助翻譯了歌詞、小說,在這次與日本連線的系列講座中,也協助即時翻譯,並擔任下一場講座的主講者,她將會從我的音樂來更深入的介紹台東的魅力及台灣的一些歷史。

    7/16(金) / 19:30-20:30 日本時間 無料
    『音楽からちょっとディープな台湾の歴史を知る』
    https://lihi1.com/3d3Ku

    栖来光小姐本身也是一位非常優秀的作者,藝術評論家,專欄作家,她有出版兩版中文的書籍,歡迎想要更認識台灣及日本歷史文化的朋友可以買來閱讀。
    『在台灣尋找Y字路』、『山口,西京都的古城之美』

    在講座活動中,栖来光小姐從她身為譯者的身份,分享了她對於音樂故事集的感想,我覺得她的分享很棒,所以把這些內容也翻譯成中文,分享給大家。
    文章內容有點長,感興趣的朋友可以慢慢閱讀。

    ---------------------------------------------

    這次我主要參與以莉「尋找你」專輯歌詞及短篇小說集的翻譯。短篇小說集是由以莉與冠宇以「Lily Jones」獨立作者的身份所共同創作的故事集。
    我身為一位譯者要來分享對這部小說的感想,其實是非常苦惱。

    老實說,小說裡面有太多一言難盡,無法清楚說明的魅力。我試著為大家解釋為何「難以說明」,也歡迎大家購買CD時,也可以連同小說一起購買,一起感受以莉的小說世界。

    這部音樂小說,主要由三篇短篇小說所構成。三篇都是不同的故事。

    第一篇是關於一位小時候與家人從鄉下搬到都市生活的少女,她的青春及初戀的故事。

    第二篇是有點神話般的故事。
    以莉他們所住的台東長濱,有一個叫「八仙洞」的地方,這裡是三萬年前人類的居住地所留下的遺址。以莉以這個地方為舞台場景,想像著當時人類的生活,所寫下的可愛故事。
    在小說中提到,不只是阿美族,大多數的原住民族都非常重視的編織文化,裡頭有些對話充滿哲學思維,非常地有趣。

    最後一篇是「17歲的你」,這是關於日本時代,一位台灣青年在日本商船擔任船員所發生的故事。
    在太平洋戰爭中,商船被美軍的轟炸機所擊沈,沈沒於楚克群島,關島附近的海底,現在船的殘骸被一群五顏六色的珊瑚礁所層層包圍,長眠於海底中。
    而這位青年,是一個真實的人物,是冠宇從未謀面的舅公。

    除了跟歷史有關的事情之外,原住民在家鄉謀生不容易,必須外出到都市尋求發展,但也多只能從事勞動型的工作等等社會的現實面。或是戒嚴令的時候,在外面不能說國語以外的語言,類似這樣的事情也牽涉到少數民族母語延續的問題,這些對歷史的認識與對社會的觀察,也都融和在小說中。

    聽到我這樣的介紹,可能會覺得這是一本很沈重的小說。但這其實是非常輕鬆易讀的小品。這種輕鬆感,可能是因為以莉他們,不管是對台灣的歷史,或是很多的事情,都早已視為自己的一部分接受這樣的事實,所以才顯得好像在講平常事一般。

    此外,在我所知道的流行音樂中,幾乎沒有聽過將這樣的故事背景寫成音樂的歌。這個與以政治目的,或是為了傳遞社會情緒所寫的社會歌曲完成不同。有點類似當代藝術的創作。

    為了介紹這部小說集的魅力。我反覆思考著如何說明,但總很難找到恰當的語言來描述。
    我覺得,這其實跟以莉的音樂很類似。以莉自己也曾說「原住民的身份,就只是我的一部分」。在以莉的音樂中,有原住民的語言、神話故事,Bossa Nova、Jazz、Rock等各種不同的元素,也有像是小說般的故事,對歷史的觀察等等。
    每一個都是構成作品的元素,但作品本身又無法完全說明或代表以莉的全部。

    所以我在翻譯小說與歌詞的時候,就會很想要再聽到更多的音樂、或是閱讀更多的文字,又或者親自到台東看看那邊的風景,以不同的方式去接觸並更認識以莉。我覺得這是這部作品最大的魅力。

    因此,我非常期待他們兩位,今後除了音樂之外,在小說,或是在更多領域能夠持續挑戰不同的創作表現方式。

    by 栖来光  2021/7/9

你可能也想看看

搜尋相關網站