[爆卦]受傷日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇受傷日文鄉民發文收入到精華區:因為在受傷日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hoshinoyume (大蛙)看板NIHONGO標題[翻譯] 縫了四針時間Sun Sep 12...

受傷日文 在 陳曉唯 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 21:06:09

中文為母語的關係,讀日文裡的漢字,有時似是讀微篇幅的故事,又似玩邏輯推理遊戲。 ⠀ 中文的「受傷」,日文寫為「怪我」,而「重傷」則是「大怪我」,多麼像兩人的對談,一方受傷了,指責另一人,另一人只得無奈地回:「怪我嘍?」 ⠀ 中文的「麻煩」、「很麻煩」、「非常麻煩」,日文的漢字寫為「面倒」、「面倒臭」...


就是平常我們會說的 受傷時的縫針

這個該怎麼說呢?

感覺很常講可是我沒想過用日文怎麼講@@

yonn hari nuguimashita? 不會吧 囧

請大大們告知 謝謝!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.218.209
gigigaga17:nuimasita 09/12 18:41
gigigaga17:好像就真的是這樣子 09/12 18:42
wagamamaJ:goo就查得到了:例句「傷口を五針縫う」 09/12 19:00
wagamamaJ:用縫う(ぬう) 09/12 19:01
hoshinoyume:謝謝兩位大大!! 09/12 19:06

你可能也想看看

搜尋相關網站