為什麼這篇受傷日文鄉民發文收入到精華區:因為在受傷日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hoshinoyume (大蛙)看板NIHONGO標題[翻譯] 縫了四針時間Sun Sep 12...
受傷日文 在 陳曉唯 Instagram 的精選貼文
2021-08-18 21:06:09
中文為母語的關係,讀日文裡的漢字,有時似是讀微篇幅的故事,又似玩邏輯推理遊戲。 ⠀ 中文的「受傷」,日文寫為「怪我」,而「重傷」則是「大怪我」,多麼像兩人的對談,一方受傷了,指責另一人,另一人只得無奈地回:「怪我嘍?」 ⠀ 中文的「麻煩」、「很麻煩」、「非常麻煩」,日文的漢字寫為「面倒」、「面倒臭」...
就是平常我們會說的 受傷時的縫針
這個該怎麼說呢?
感覺很常講可是我沒想過用日文怎麼講@@
yonn hari nuguimashita? 不會吧 囧
請大大們告知 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.218.209