[爆卦]副詞修飾形容詞中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇副詞修飾形容詞中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在副詞修飾形容詞中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 副詞修飾形容詞中文產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過1,688的網紅芸芸の育兒生活雜記,也在其Facebook貼文中提到, [☁️☁️碎念日記] Yun喜歡學習外語,因為學習新語言是幫自己多開一扇窗,BUT我自認為是沒有語言天分的人,比較是強學硬記的那種。我敢說本人對數理的天份比語言來的多。🤣 語言這種東西是這樣的,你不理它,它就會狠狠甩掉你,在語言界沒有所謂真愛這種東西! 最近利用瑣碎的時間來找回我那遺失已久的法文。...

副詞修飾形容詞中文 在 陪學生一起變得更好的英文老師 Instagram 的精選貼文

2020-04-26 14:22:35

為什麼老是會有中式英文? - 許多時候初學者初學者組織英文句子都會受到中文使用習慣的影響,再加上我們都習慣背單字而不是背片語,例如 make decisions 寫成 do decisions ,因為make和do的中文都是「做」,遇到這種中文意思一樣,但英文用法不同的情況,就很容易變成中式英文了...

副詞修飾形容詞中文 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳解答

2020-04-29 01:34:18

【每日一杰課|文法篇】 今天我們要討論「形容詞的位置」😉 就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。   在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形...

  • 副詞修飾形容詞中文 在 芸芸の育兒生活雜記 Facebook 的最佳解答

    2020-09-19 02:46:50
    有 40 人按讚

    [☁️☁️碎念日記]

    Yun喜歡學習外語,因為學習新語言是幫自己多開一扇窗,BUT我自認為是沒有語言天分的人,比較是強學硬記的那種。我敢說本人對數理的天份比語言來的多。🤣
    語言這種東西是這樣的,你不理它,它就會狠狠甩掉你,在語言界沒有所謂真愛這種東西!
    最近利用瑣碎的時間來找回我那遺失已久的法文。回想當年學法文的動機,是想學一個中文英文以外的第三外語,覺得法文好好聽,雖然法文的時態跟陰陽性整死人又不太有規則。但以學習歐系語言來說,法文是很好的選擇。法文複雜的陰陽性、單複數跟人稱時態造就了這個語言的完整性,名詞形容詞跟副詞的一致性讓法文的修飾比較不會模擬兩可。所以法文常是國際文件、國際公約的官方語言。
    BUT,即使學過,語言只要沒用,就會日漸凋零。
    所以最近開始聽這個法文podcast。以簡單的聊天方式講些生活議題,覺得很不錯呢。😊

    #提醒自己要繼續學習與成長
    #照片是暑假環島舊

  • 副詞修飾形容詞中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2019-04-22 19:08:00
    有 143 人按讚

    【每日一杰課|文法篇】
    今天我們要討論「形容詞的位置」😉
    就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。
      
    在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形容詞會跟它所指的名詞做性數變化:如果那個名詞是陰性的,那該形容詞也會是陰性的;如果名詞是複數的,那該形容詞也會是複數的。
      
    但是我們今天要討論的是形容詞的「位置」。
    在英文與中文裡,形容詞永遠被放在名詞的前面,像是”A famous actor” (一位著名演員)。但是在法文裡,形容詞的位置可不是那麼固定的,它的位置會根據該形容詞的類別以及它在句子裡的意義而有所不同。
      
    這禮拜我們會從這個一般的規則開始:在法文裡,形容詞通常會被放在名詞後面。我們來看看什麼樣的情況適用這個通則吧:
      
    a)當該形容詞可以用來做分類、區別或是描述時,像是:
    國籍:« Un ami anglais » (一個英國朋友)
    顏色::« Ce pantalon gris » (這條灰色褲子)
    味道: « Une crêpe sucrée » (一個甜的可麗餅)
    外表: « Il a l’air maussade » (他看起來很悶)
    風格: « Une architecture baroque » (一個巴洛克式建築)
      
    b)當該形容詞後面接著補語時:
    « Un bouchon facile à dévisser. » (很容易被轉開的瓶蓋)
      
    c) 當該形容詞超過三個音節時:
    « Un paysage extraordinaire. » (一個很壯麗的景觀)
    « Un parfum malodorant. » (一個不好聞的香水)
      
    d)當該形容詞被一個多音節的副詞修飾時:
    « Laure a un caractère vraiment spécial. » (Laura有個很特別的性格)
      
    e)當動詞的分詞被當作形容詞時:
    « Ce pantalon déchiré est à jeter. » (這條破褲該拿去丟掉)
      
    f) 當該形容詞有時間概念時:
    L’année prochaine (明年)
    Le jour suivant (隔天)
      
    所以當你暸解這個通則之後,你應該要避免一些奇怪的用法像是« une rouge voiture »(一台紅色的車)以及mon « français ami »(我的法國朋友),下次我們會來談談什麼樣的形容詞可以放在名詞前面,以及什麼樣的形容詞既可以放前面也可以放後面,且意義會隨著它的位置而變化。現在我們來回答下面的問題:
      
    🎯Quelle phrase est incorrecte ?
    1. Le sac rouge de ma femme française est un Louis Vuitton.
    2. Le français n’est pas une langue facile à apprendre.
    4. Je vais acheter un bleu scooter pour mon anniversaire la semaine prochaine.
    5. C’est une femme vraiment belle mais elle porte un parfum masculin.
    6. Tu préfères les crêpes sucrées ou les crêpes salées ?

    #上次說好了_下次沒有3這個選項😁

  • 副詞修飾形容詞中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文

    2019-04-22 08:00:00
    有 143 人按讚


    【每日一杰課|文法篇】
    今天我們要討論「形容詞的位置」😉
    就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。
      
    在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形容詞會跟它所指的名詞做性數變化:如果那個名詞是陰性的,那該形容詞也會是陰性的;如果名詞是複數的,那該形容詞也會是複數的。
      
    但是我們今天要討論的是形容詞的「位置」。
    在英文與中文裡,形容詞永遠被放在名詞的前面,像是”A famous actor” (一位著名演員)。但是在法文裡,形容詞的位置可不是那麼固定的,它的位置會根據該形容詞的類別以及它在句子裡的意義而有所不同。
      
    這禮拜我們會從這個一般的規則開始:在法文裡,形容詞通常會被放在名詞後面。我們來看看什麼樣的情況適用這個通則吧:
      
    a)當該形容詞可以用來做分類、區別或是描述時,像是:
    國籍:« Un ami anglais » (一個英國朋友)
    顏色::« Ce pantalon gris » (這條灰色褲子)
    味道: « Une crêpe sucrée » (一個甜的可麗餅)
    外表: « Il a l’air maussade » (他看起來很悶)
    風格: « Une architecture baroque » (一個巴洛克式建築)
      
    b)當該形容詞後面接著補語時:
    « Un bouchon facile à dévisser. » (很容易被轉開的瓶蓋)
      
    c) 當該形容詞超過三個音節時:
    « Un paysage extraordinaire. » (一個很壯麗的景觀)
    « Un parfum malodorant. » (一個不好聞的香水)
      
    d)當該形容詞被一個多音節的副詞修飾時:
    « Laure a un caractère vraiment spécial. » (Laura有個很特別的性格)
      
    e)當動詞的分詞被當作形容詞時:
    « Ce pantalon déchiré est à jeter. » (這條破褲該拿去丟掉)
      
    f) 當該形容詞有時間概念時:
    L’année prochaine (明年)
    Le jour suivant (隔天)
      
    所以當你暸解這個通則之後,你應該要避免一些奇怪的用法像是« une rouge voiture »(一台紅色的車)以及mon « français ami »(我的法國朋友),下次我們會來談談什麼樣的形容詞可以放在名詞前面,以及什麼樣的形容詞既可以放前面也可以放後面,且意義會隨著它的位置而變化。現在我們來回答下面的問題:
      
    🎯Quelle phrase est incorrecte ?
    1. Le sac rouge de ma femme française est un Louis Vuitton.
    2. Le français n’est pas une langue facile à apprendre.
    4. Je vais acheter un bleu scooter pour mon anniversaire la semaine prochaine.
    5. C’est une femme vraiment belle mais elle porte un parfum masculin.
    6. Tu préfères les crêpes sucrées ou les crêpes salées ?

    #上次說好了_下次沒有3這個選項😁

你可能也想看看

搜尋相關網站