[爆卦]切削英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇切削英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在切削英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 切削英文產品中有347篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 劍指高虹安,背刺蔡X文 #風城男子 2021.9.25部落格 蔡X文的論文門在台灣主流媒體刻意的集體掩護與忽視不見之下,一直無法成為重大的熱搜新聞。 除了獨派學者彭文正鍥而不捨的追打、揭露之外,一般民眾特別是年輕人,對蔡X文的論文真相都是興趣缺缺。 不意日前因為一個自稱美國多所大學教授的匿名英派...

 同時也有126部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

切削英文 在 親子で英語力アップ!の英語コーチング Instagram 的精選貼文

2021-09-03 18:01:34

お子様は0歳と2歳、育休中の小学校の先生ママ、Nさんが、「親子で英語力アップ!」英語コーチングを受けていただいた感想、最終回です😊 <6、104日間、勉強が継続でき、その後も勉強する自分でいたいと思えた。> 「英検準1級合格できたらな・・。」くらいだった意識が、コーチングを受けて、「絶対合格す...

切削英文 在 瑞丘※便當飲食日記※ Instagram 的最佳貼文

2021-08-16 10:55:35

🍱《右滑有料理影片👉🏻》 網美吸睛料理無誤😍 / 💡#今天吃什麼 ✔️夏威夷碗 poke bowl / 💡食材 蝦子、酪梨、紫洋蔥丁、白飯、巴薩米可醋、檸檬、三色藜麥 / 作法💡 1️⃣蝦子去殼去腸泥,洗淨瀝乾,用黑胡椒、鹽巴、紅椒粉抓醃,靜置10分鐘,之後熱油熱鍋,把蝦子煎熟,起鍋前擠上一點檸檬汁...

切削英文 在 Joe English|林軒英文 Instagram 的最佳解答

2021-08-02 19:19:17

今天想聊聊「去仲介化」第一個話題,「學習」。⁣ ⁣ 首先感謝王伯達老師,是我思考力的啟蒙老師之一,大學時期拜讀過多本書,近期翻開「預見未來」這本書再次看到「去仲介化」,不禁想到我時常跟學生分享的其一部份。⁣ ⁣ 我在教英文的時候滿不務正業的,喜歡丟一些問題跟學生討論,其一就是,學校的意義。⁣ ⁣ 我...

  • 切削英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-29 12:36:55
    有 567 人按讚

    劍指高虹安,背刺蔡X文
    #風城男子
    2021.9.25部落格

    蔡X文的論文門在台灣主流媒體刻意的集體掩護與忽視不見之下,一直無法成為重大的熱搜新聞。
    除了獨派學者彭文正鍥而不捨的追打、揭露之外,一般民眾特別是年輕人,對蔡X文的論文真相都是興趣缺缺。

    不意日前因為一個自稱美國多所大學教授的匿名英派學者,在臉書發表文章質疑民眾黨立委高虹安的博士論文
    文章被綠媒大量引用,一時之間又讓蔡X文的論文門浮出抬面,成為網路跟PTT的熱搜關鍵字,這恐怕是始料未及的弄巧成拙。

    有關高虹安的博士論文爭議,在其指導教授迅速發文澄清後,短短兩天內就真相大白。
    對照於蔡X文的博士論文,一下子要搞論文偷渡,一下子要搞機密封存、一下子要搞司法告訴、一下子要搞數不清版本的畢業證書與錯誤百出的論文草稿,更不用說在自傳中被人當眾抓包的謊言以及在公開場合中謊稱指導教授已死的笑話,其實蔡X文論文的真偽,早就昭然若揭。

    在台灣也只有那些拿了好處的學者文人,政客名嘴,台派的義和團民兵,以及塔綠班的死士,才會相信國家圖書館裏的那本蔡X文的博士論文是真的。
    高虹安的論文事件清清楚楚的告訴我們,要證明真的博士學位,一點不難,兩天就足夠。
    只有假的東西,才需要用盡一切的手段,動用一切的關係,花了幾年的時間還說的不清不楚,破綻百出。

    因為隱藏的事沒有不顯露出來的,一個謊言要用更多的謊言來遮掩,這是再清楚簡單不過的道理。

    蔡X文的論文門因為卡在英國倫敦政經學院2019年10月8日的那份含糊隱晦的「公開聲明」以及倫敦大學一直以來的「被動沈默」,所以被蔡的支持者視為是蔡具有博士學位之最強而有力的證據。

    殊不知許多名校都曾爆出賣學位的醜聞,昔日利比亞獨裁者格達費的兒子在倫敦政經學院取得博士學位,卻被踢爆論文涉嫌找槍手代寫與抄襲,而倫敦政經學院一開始也是發出「公開聲明」否認,等到後來媒體窮追猛打,證據一一浮現,倫敦政經學院才「被動承認」,校長也因此而下台。

    可見有學校認證,並非最有力的證據,要證明自己是貨真價實拿到學位,最有力的方式就是拿出一本在畢業那年獲得教授認證通過的論文,並將內容公諸於世
    就如同高虹安的博士論文一樣,公開透明,指導教授正大光明,一點都不需要搞神秘,事情的真相兩天的時間就塵埃落定,哪需要搞到要求公開蔡英文的口試委員,還需要跑到英國打行政官司呢?

    很顯然倫敦大學跟倫敦政經學院在蔡英文的論文門上必定承受了相當大的政治壓力,這壓力或許來自美國白宮或許來自英國政府
    但無論如何就如同許多政治觀察家所分析的,論文門某種程度已經造成了中華民國的國安問題,使得蔡不得不受制於英美,以至於在目前的美中對抗之間,台灣必須言聽計從,完全沒有主導的地位。
    不論在武器的採購,萊豬的進口,半導體產業的主導性,幾乎已經是到了一個殖民政府的地步,既無國格,更遑論把人民置於兵凶戰危之險境了!

    因著豬隊友的幫助,沈寂已久的蔡X文論文門,在這一次高虹安的博士論文事件中,又再度引起了國人的注意。
    在論文門中為蔡X文洗白的,不乏教授、老師、以及擁有高端學位的知識分子,這些人甘為蠅頭小利、虛名浮慾出賣自己的良知與道德,實在是一個國家最大的悲哀。
    在我眼中,這一群出賣自己靈魂、腰桿的偽知識分子,比那些為虎作倀的無知網軍更令人作嘔。
    正所謂,君人者,不可以不慎取臣,不愛其禮。
    大道不行,小人得志,無思百憂,不出於熲。

    縱觀歷史,許多大規模的戰爭都是源於一個小小的導火線。
    如果蔡X文的博士學位真的是假的,而且英美掌握了關鍵性的證據,這將會讓蔡X文淪為人質。
    倘若美國決意趁著軍事上還佔有優勢的時候,利用台灣問題來製造中國的動亂以削弱中國的實力,戰略上這可能是阻止中國經濟超越美國的唯一方法,但也是一種最危險,最無法預期,最有可能付出極大代價的玉石俱焚。

    因此,美國如何利用論文門操弄台灣這顆棋子,只怕不只是單純圍堵中國的想法而已,而是在戰略上更要如何利用台灣來阻止中國超越美國的一招險棋了!
    而受制於人的蔡X文正好給了美國絕佳的籌碼,一動一靜之間可以讓美國獲取最大的利益。
    只是最後付出慘痛代價的,一定是台灣無辜的人民!

    #內文OOXX為不得不之修改請風城男子兄見諒!

  • 切削英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-08-24 19:59:50
    有 365 人按讚

    [法理建國派對「解華殖、母語復興」的看法]https://wp.me/pd1HGm-mt

    重點整理來了♡順手分享好人一生平安♡

    🍡🍡🍡

    【直播EP29重點整理】🥜台澎小堅果🌰

    時間:8/21(六) pm8

    講者:臺澎國際法法理建國連線創辦人-黃聖峰 +皮筋兒

    主題:

    1. 法理建國對「解華殖」的看法

    2. 法理建國派對「母語復興」的看法

    🍡🍡🍡

    🌰1法理建國對「解華殖」的看法

    先說我的看法:

    我對「華殖」的想法是台澎建國以後才能真正釜底抽薪處理這個問題。

    在台澎還未建國之前,去動中華民國政權的東西,就容易造成我們上週直播說的「華台不分的現象」,因為在大多數人都不了解台澎法理地位的真相、也不知道台澎目前不是國際法上的國家而需要建國,那把中華民國台灣化就很容易造成認知上的誤解、削弱建國意志。

    之前有篇文「法理建國派的目標」有說到:https://wp.me/pd1HGm-3U

    中華民國是一座監牢,典獄長把台灣人關起來,不給我們食物,但台灣人會反抗,所以只好實施柔性政策讓台灣人可以當上獄卒,然後獄卒就幫被關的台灣人爭取生活自由,但我們感覺生活變好了,我們支持獄卒,不代表我們就喜歡待在監牢裡面,我們要告訴台灣人這個監牢的存在。

    支持本土政黨,是因為本土政黨能守護言論自由,讓大家可以喊國際法法理建國的目標。我們的目標是告訴台澎人監牢的存在。不要想在監牢裡面怎麼過的舒適,監牢布置得再舒適,仍舊是監牢啊!要知道監牢存在,而不是去爭取做更好的獄卒。

    最後要讓大家知道的是:這個監牢其實根本是不存在的,台澎主權未定不屬於中國國家(無論是PRC 政權 Or ROC政權想代表的「中國」),大家都中了催眠術了。一個叫中華民國的催眠師對全體台澎人施下催眠咒,施下「台灣光復回歸祖國」、「中華民國擁有台澎主權是台灣人的國家」的催眠咒。

    於是,台澎人就在「中華民國擁有台澎主權,是台灣人的國家」這個牢籠裡度日。就跟夢中夢中夢一樣。

    以為自己有國家(第一層)→ 以為自己有敵人(第二層) → 以為誰能幫助自己對抗敵人(第三層)。

    在「中華民國擁有台澎主權是台澎人的國家」的’第一層’夢裡面,做「中華人民共和國(政權)是中華民國(政權)的敵人,所以是台澎人的敵人,勿忘剿匪」的‘第二層’夢裡面,做「中國國民黨/民主進步黨(或本土政黨)才能保護台澎人」的‘第三層’夢。

    第三層就是中華民國政權出場預設值。552萬人還在第三層夢境裡,反共跟主張統一不衝突都在這,有的相信九二共識可以合作來避免戰爭,有的選擇加入親中陣營。817萬人以為醒來了,但一樣在第三層夢境裡,情節不同,做著「本土中華民國政權政黨才能保護台澎人」的夢。

    第二層是從第三層中醒來,仍存在在中華民國政權政黨政治的框架,把中華民國政權的敵人當成台灣的敵人。

    最後,第一層是最難解的。

    「國家正常化」是衍生自第一層,求一個現況改善,支持國民黨的也未必認為 ROC 當下狀態很 OK。例如:徐巧芯那種知識藍,有自己的正常化版本撕掉親共標籤。

    而反對國民黨支持本土政黨的人,支持的是「中華民國台灣化」就是正名制憲或修憲、體制內獨立公投(從中國國家的中華民國流亡政權中獨立出來)。其實「中華民國台灣化」從蔣經國就開始了,是進行式,用以台制台的方式作民主制度轉型,也是在第一層最難解的夢中。

    因為以為目前有國家所以沒意識到需要建國,台澎法理地位就是在戳破第一層夢。
    對法理建國派來說是要直接跳脫出中華民國政權政黨政治的框架,跳脫出來看到的是中華民國政權的本質,而不是周旋在中華民國政權內看政黨鬥爭。

    🍡

    中華民國政權對台澎進行殖民是毫無疑問的。有人以為政黨輪替換本土政黨就沒有殖民的狀況,那這是很嚴重的邏輯錯誤。基本上中華民國政權自1945年到台澎後就想辦法把台澎人洗腦成中國人,當時中華民國政權仍舊是唯一的中國合法政府,後來PRC政權在1949.10.1建政導致ROC政權流亡台澎。在ROC政權因為在國際社會失去舞台失去大內宣的根據,加上台澎人本土意識發展到一定程度後,ROC政權就不再堅持自己是中國,也不再說台澎人是堂堂正正中國人,但還是會說台澎人是中華民國國民,這就是洗腦,因為它沒有老實說清楚台澎法理地位的真相。

    還有目前有一類稱作解殖派,他們把ROC政權自1945年來之後,帶來台灣的各種東西,如國家認同、語言,認定為殖民行為,因此就會主張去華殖,有的人會說目前說的中國語就是殖民,那應該去除掉中國語,有的還會說不能使用中國文字,於是會主張改用羅馬字。還有的進一步會說台語(ROC政權說的台灣閩南語)、客語都是從中國來的,所以去華殖時也不要用,所以就會主張要用英語。

    這樣就會產生同樣是解華殖,但每個人主張的程度不同。有的是著重在中國史觀教育思想上的解華殖、有的是ROC政權來台之後所有東西拿掉。

    其實法理建國派不會否認華殖存在,但我們現在要把華殖拿掉,要拿掉到什麼程度?什麼範圍?其實我們並未對這個下定義,華殖是一個現實上存在的狀態,法理建國派解華殖的方式並不是針對某個特定特徵拿掉,我們是直接讓ROC政權離開台澎。

    今天無論是語言、文化、乃至於ROC政權整個框架,只要它還在台澎那就不會不見。法理建國派是要把鬼門搬走,會跑出中國鬼的鬼門,這些中國鬼就是造成華殖惡害的妖魔鬼怪,就是因為鬼門在台澎所以鬼怪才會一直出現。

    所以法理建國派是直接處理根源ROC政權,我們不是針對某些華殖項目,而是針對殖民者、殖民行為根源移除。我們是要將華殖的舞台拆除,讓它沒辦法進行下去,ROC政權滾出台澎以後,華殖的傷害才有辦法好好地處理。

    如果不先拿掉ROC政權,然後努力的在處理中國語霸權,就會很困難,因為官方行政機關都仍舊是使用中國文、官方宣傳、法院判決等等也都是中國文,拿著台澎人納稅錢做這些事,你不但沒辦法阻止ROC政權這樣做,還必須配合它。因此去華殖很容易撞牆,你很辛苦的做這些去華殖,但ROC政權可以拿著你納稅錢去做完全相反的動作。這個狀況就會是你走兩步退一步,甚至會有倒退的情況,就像是ROC政權體制內還有中國腦的人存在,如之前推課綱這樣,中國腦就會受不了,那台澎人就會退讓遷就。

    ROC政權存在的情況下,很多去華殖的工作會事倍功半,還會變成虛耗。當然有的人會很有毅力繼續下去,但更多是熱情冷卻做不下去的,如果我們沒有趕快完成建國,把ROC政權這個上演殖民戲碼的舞台拆掉,就算你這樣跑上台叫觀眾不要看這些華殖戲、因為心靈會被汙染等等,觀眾是很難注意到你的。因為只要舞台沒有拆掉,就會每天上演華殖大戲,而且華殖演員成千上萬人,解華殖的只有幾個人容易落入孤掌難鳴的處境,加上資源又少都消耗在這,到最後你會因為這麼辛苦但結果不如意而感到非常痛苦。其實不是你不夠努力,而是人們聽你講一句之後,接著會聽到ROC政權講成千上萬句,所以對你的印象就很淺,ROC政權可以舖天蓋地的讓環境都成為它的舞台,那你就會很難去抗衡,有的人甚至就放棄了。

    我們並不是反對去做這些事,而是我們希望大家不要把「完成解華殖」當成建國前提,我們沒有限定只有建國後才可以做,我們沒有阻止大家,我們只是說清楚在沒有去掉華殖根源的情況下進行解華殖會面臨的重大困境。

    資源有限的情況下,法理建國派沒有資源可以揮霍,所以會努力用有效率的方式來推廣建國,採取行動前都會先思考這個效果及後果,這也是對提供資源的人負責,盡可能發揮最大效益。

    法理建國派推建國所思考的是ROC政權這個框架的問題,這個框架就是問題的根源,如果你不能正視問題根源,而是針對問題造成的損害進行修補,那仍舊沒辦法處理到問題根源。能從根本解決問題的方法就是自決建國。

    比如課綱問題,改課綱要面對的人不是只有課綱委員,還有學校教書幾十年的老師,還有已經離開學校滿腦中國腐儒思想的家長。大家要思考為什麼ROC政權教育會這樣?因為它要讓自己可以在台澎上活下來,所以洗腦教育才會充斥著「愛國、沒有國哪有家、覆巢之下無完卵、忠貞愛國犧牲奉獻」這種愛國主義的愚忠思想,導致你認為它是你的國家。當你腦袋裡塞滿這個思想,最得意的就是ROC政權。今天你說你要改課綱放進挑戰ROC政權存在正當性的史實,ROC政權當然會阻止你,因為這是它苟活於台澎的命根,若這時候有人跳出來說要強化國家認同、愛國教育,ROC政權就會越站越穩。

    ROC政權的課綱就是為了培養中(華民)國國民,國民小學、十二年國民教育、這個國民難道是台灣國嗎?不是。這個課綱內容是要生產可以維持ROC政權繼續存在的人。ROC政權靠著台灣光復謊言讓台澎人接受它,流亡後又繼續騙,讓台澎人不知道它的中國流亡政權本質,等到台澎人認為自己是台灣人不是中國人時,又騙說台灣是主權國家名字叫中華民國。最主要的目的就是要你放不下中華民國,然後說最大的威脅是中共,讓你有亡國感,這一切問題都是從ROC政權來的,它就是罪魁禍首、它就是問題的根源,而你只會看到它對你說我們有民主有自由……

    之前在社群中看到一張圖,(如下圖),ROC是監獄,有一個被關的囚犯在牆上打一個洞,洞外是大草原陽光照進來,但這個人在牆上裝了一台冷氣,這個冷氣叫做民主,然後這個人在監牢內睡得很舒服。這就是目前ROC政權在台灣做的事情,你以為有ROC政權給的民主自由就夠了,所以你自願把自己關在裡面,你沒意識到你還在監牢裡面,不知道台灣不是國家需要建國。所以說解華殖如果你沒看清楚這狀況,你會沒意識到ROC政權用民主自由來拐你,讓你以為台灣民主化,實際上是ROC政權治理手段民主化,它會告訴你台灣是民主自由的表率啊!台灣是民主國家等等。

    所以解華殖說要解除ROC有毒的價值觀,我們沒有反對,但你若沒有把根源處理掉,那這個毒你是解不完的。

    題外話,法理建國派有找過ROC政權的本土政黨,只是溝通的成果有限,所以有些法理建國派的人出來組台澎黨,但法理建國派不等於台澎黨,因為法理建國論述不是只有台澎黨可以推,台澎黨只是宣傳工具、為了在選舉公報上政見發表上被看見。

    ROC政權治理手段民主化,在這個體制內的政黨其實都差不多,除非某政黨理念很清楚不是為了爭權,否則通常都會為了拿到選票而說選民想聽的話,做選民想看的事情。但選民想聽想看的東西就是正確的嗎?ROC政權洗腦七十多年,選民都認為ROC是我們的國家,那目前線上的哪個政黨敢說ROC不是我們的國家?沒有。除了以法理建國論述組的台澎黨。

    所以找政黨來幫忙推廣雖然是一種方法,但如果這個政黨打算要在ROC政權框架下走政治,就一定要配合選民腦袋裡的東西,當選民喜歡ROC或者要維持現狀,或者是認為台灣是國家叫ROC,那這樣的政黨是不敢老實說出實情的。

    🍡🍡

    🌰2. 法理建國派對「母語復興」的看法

    先說我的想法:

    我們社群中討論這個很多次,這三天還吵很久,而且最主要是討論復興台語,最後還有兩個人用語音說台語在辯論了。我們社群不確定是否有原住民跟客家人的存在,只是我們在討論復興母語的時候,其實要知道台澎上存在不同民族、說不同語言、用不同文字的人。

    我的立場也強調過,我為何用中國文來寫文章,就是因為這是目前所有人普遍都看得懂的文字,可以有效率地進行推廣,而且也是我能力所及又很容易進行雙向溝通的方法。一個論述應該不會受制於使用什麼語言、用什麼樣的文字。台澎建國是要建立長治久安的國家,而不是建立少數特定族群的國家,所以無論說什麼語言、用什麼文字、無論是哪一族的原住民(包括平埔族)、無論是說哪一種母語,希望大家都可以了解客觀史實後,一起來決定台澎土地的未來。

    當然如果說其他人有自己適宜的推廣方法我當然支持,你就可以去做,甚至可以把我的文章翻譯成你的母語去推廣我ok!論述客觀精準,推廣溝通在個人。

    之前聖峰在社群中也說過:語言是文化、歷史跟知識的載體,語言的價值,展現在它所乘載的內容物上,而不單單是語言本身。沒有語言是特別高貴的,也沒有語言是特別低賤的。一個道德觀念,用中國語講,用台語講,價值都是一樣的。如果會因為使用的語言不同就覺得價值不同,可能要去思考這個印象是如何造成的。

    我也收過私訊要我打台語文出來的人,我只能說 如果你可以,你就來吧!每個人可以用自己適宜的方式,吸收受眾。再說了,我認識不少客家人、原住民,我要跟他們對話,用的就是對方看得懂的文字,這樣才能雙向溝通。

    問題的根源始終是中華民國政權。希望大家討論語言議題時不要本末倒置,目標最重要的仍舊是建國。法理建國派歡迎大家一起成為推廣者,不設限你說什麼語言,用什麼文字。

    🍡

    ROC政權在台澎上用各種手段壓制語言,中國語霸權很嚴重我們知道,我們現在直播用中國語來講,而不是用我們的母語,原因就是前面第一點說過的「效率」。資源如此有限,我們若要有效率地推廣,當然是要用大家看得懂的文字、聽得懂的語言來推廣,這樣才可跟對方溝通對話。如果我們不這樣,在推廣時就會效率不彰。

    有些人會說「你是台灣人就要講什麼語言」類似這樣的話,問題是現在情況是ROC政權框架下,很多語言缺乏有效的環境來學習,很多人之所有失語,不是他的問題,不需要檢討受害者。當有些人在復興母語時,想營造學習環境,所以都用母語說、文字用羅馬字去推,那如果你有資源可以去做那很好,現實上你若堅持下去而不放任何中國文字,你會遇到沒接觸過的人真的看不懂你寫的內容,所以他吸收不了你寫的內容。如果你要對方先學好語言再來看的話,你有把握你想傳達的內容有足夠的吸引力,能讓你想對話的受眾為了看懂你的內容去花時間學習嗎?

    就好比我們學英文時,老師課堂上也不會全英文來說,課本上的英文字也會附上你看得懂的中國字來輔助你理解。如果你要學習語言,沒有原本熟悉的語言當媒介,你是沒辦法好好學習的。

    母語復興會面臨到資源有限,ROC政權的資源都用在官方上,還有ROC政權訂的國家語言包含台灣閩南語(不是台語)、台灣客家語、ROC政權承認的法定原住民語認定為國家語言,這就是收割,所以你就變成了中華民國國民,使用的是中華民國國家語言。這樣開心嗎?中國流亡政權說你的母語是它的國家語言欸,你高興之餘,它的分配資源仍舊不平等。

    再來官方語言不等於國家語言,之前說過。公文書、與行政機關單位往來時必須使用的就是官方語言、官方文字。

    在這情況下復興母語會面臨到上述的現實狀況,那如果要求法理建國派還要兼顧復興母語,那我們的立場就是:我們是希望以最有效率的方式推廣,讓大家都快速看得懂。而母語復興推動者可以做的就是當翻譯,將相關論述翻譯成自己的母語,例如使用台羅、教羅、台語文、原住民語言羅馬文等等來跟你的夥伴分享,跟你社團內看得懂的人來分享,對你來說,使用你很熟悉的方式來表達應該也不會覺得很困難。

    不管你想復興什麼母語,你仍舊看得懂我們的文章、聽得懂我們的直播內容,你了解以後你就轉換成你想復興的語言,再傳達給你的夥伴,這樣成本最低成效最好。

    但你不能反過來要求我們寫文章時要使用所有台澎本土語言,例如16族ROC政權承認的法定原住民的語言跟台語、客語等等,那我們一篇文章可能會寫非常久了。

    大家為了吵用什麼語言推推廣法理建國,吵很久其實都會削弱建國意志。像台語的文字表達方式,有人堅持必須使用教羅不能使用台羅,有人覺得都沒差,有的人覺得可以漢字夾羅馬字、有的人要寫ROC政權推的台灣閩南語漢字,那這樣我們寫文章要怎麼做?怎麼滿足所有人?重點不是應該在推廣法理建國的論述嗎?我們目前寫的誰看不懂了?我們不可能去照顧所有人的語言復興,資源跟時間都有限,我們希望可以快速讓大家都看得懂我們的論述,不得已使用中國語,不代表我的身分認同就是中國人。

    當初美國打獨立戰爭難道他們有限制不准用英文嗎?當然是先用可以溝通的語言,殖民者的語言先用,趕快完成建國後,再來重塑國家模樣、再來維護公平的語言平台。

    但我們可以提供你法理論述及客觀事實的資料。大家都可以依各自適宜的方式去推廣,各自受眾不同,才能遍地開花~

    我們希望你本身如果有自己擅長的專業或者在意的議題,你可以在推廣法理建國時,用自己方式去運用,最重要的,仍舊是希望大家可以團結起來朝著建國這個目標走。

    一起走在建國路上:)

    🌰具體建國步驟、行前具備條件以及終止代管自決建國後的工作 https://wp.me/pd1HGm-7P

  • 切削英文 在 李怡 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-23 22:55:35
    有 419 人按讚

    舊作選篇(之49)
    憲法與政治
    (原刊於2018年4月27日)
    憲法應該是一個國家的「根和本」。但「應該是」卻不等於「現實是」。是與不是要看這個國家是否厲行法治。若非法治而是人治,那麼憲法就是統治者的工具,用列寧主義關於國家的概念,憲法是「階級統治工具」的一部分。
    法治國家的憲法,首先就在於它的原則與精神的穩定性。以人類第一部成文憲法、1789年制訂的《美國憲法》來說,它的基本原則經二百多年依然受美國人和世界各國的認同。
    美國憲法的序言只有一句話,由52個英文字構成。譯成中文如下:
    「我們合眾國人民,為建立更完善的聯邦,樹立正義,保障國內安寧,提供共同防務,促進公共福利,並使我們自己和後代得享自由的幸福,特為美利堅合眾國制定本憲法。」
    序言並沒有賦予或者限制任何主體的權力,僅僅闡明了制定美國憲法的理論基礎和目的。儘管如此,這篇序言尤其是開頭的「We the people」三個單詞,卻成為美國憲法中最常被引用的部分。
    美國憲法訂明三權分立、聯邦體制、憲法至上、人人平等這些原則,兩年後的1791年,國會又通過十條憲法修正案,史稱權利法案,列舉了人民生來就擁有而不是任何政府賦予的多項基本權利,規定了許多涉及實際法庭審判過程中的標準程序,並且補充說明列舉這些權利並不意味着人民只有這些權利而沒有其它的權利等。權利法案中的大部分內容成為包括《世界人權宣言》和許多之後誕生的國家憲法中對人權規定的主要來源。其中最特別的是第一修正案,它不是訂立法案,而是確定國會不能夠訂立某些法案,內容是:國會不得制定有關下列事項的法律:確立國教或禁止信仰自由;剝奪言論自由或出版自由;或剝奪人民和平集會和向政府請願、抗議的權利。這個保護信仰與言論等自由的法案,是美國個人自由、思想自由的基礎。
    中國憲法的序言就長達將近兩千字。其中一段是:「在馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、『三個代表』重要思想、科學發展觀、習近平新時代中國特色社會主義思想指引下……」,即每一個領袖都要有一個「立言」的符號標誌,看來會越寫越長。不妨問問中共或香港的高官,什麼是「鄧小平理論」,什麼是「三個代表」,什麼是科學發展觀,鄧小平的「中國特色社會主義」和習近平的「中國特色社會主義」有啥不同,若無法準確說出來,是否就應該不具有做特首高官的資格?
    200多年來,包括10項權利法案在內,美國憲法共通過了27項修正案,但框架沒有改變。作為「We the people」的原則,毋須「與時俱進」。憲法的解釋權不在立法機關的國會,而在法院。
    習近平當上總書記的第二年,即2013年的8月,《人民日報》連續刊出多篇文章批判「憲政」,不僅是批判「資本主義憲政」,而且把「社會主義憲政」也斥為「陷阱」,說提倡憲政就是試圖「削弱中共作為執政黨的合法性」,並把蘇聯解體歸咎于憲政的實施。這股反「憲政」的宣傳浪潮,當時頗使一些中國問題專家們迷惑,怎麼連自己黨制訂的社會主義憲政都要反呢?現在可就清楚了,原因是當時的1982年憲法,在正文中沒有列明「共產黨領導」,又對國家主席設下只能任兩屆的任期。批判的政治目的,是為修改這兩項製造輿論。為什麼現在突然又大講憲法了,因為已經作出修訂啦。
    所以,在人治而非法治的體制下,如果憲法不是強調源自「我們人民」,而是以歷來領袖的「立言」為基礎,這樣還憲什麼法呢?一切都是以政治為本,政治風向若有違憲法,那麼憲法就放一邊,或憲法也跟著變。
    香港《基本法》在1990年頒布之初,中國領導人就指這是香港未來的憲法,現在當然早已經不是了。

  • 切削英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • 切削英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 切削英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"