雖然這篇凋零注音鄉民發文沒有被收入到精華區:在凋零注音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 凋零注音產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過24萬的網紅沃草 Watchout,也在其Facebook貼文中提到, 你知道昨(28)日就是「鹿窟事件」68周年嗎? . 鹿窟事件為 1952 年國民黨政府在鹿窟地區,針對中共地下黨發動大規模的鎮壓行動,是白恐牽連人數最廣的案件。 . 12 月 28 日晚間,國民黨政府發動軍警特兩萬人大規模掃蕩,兵分多路從南港、汐止、石碇,甚至平溪劃一封鎖線,逐步進入山頭。29 日早...
凋零注音 在 何包蛋 ㄏㄜˊㄅㄠㄉㄢˋ Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:37:15
✧內頁露出〝找不到的焦慮感〞 {那朵花ㄋㄚˋㄉㄨㄛˇㄏㄨㄚ} 哇,怎麼會這樣! 這裡的花都枯萎掉了。 ㄨㄚ˙ㄗㄣˇㄇㄜ˙ㄏㄨㄟˋㄓㄜˋㄧㄤˋ! ㄓㄜˋㄌㄧˇㄉㄜ˙ㄏㄨㄚㄉㄡㄎㄨㄉㄧㄠˋㄌㄜ˙。 找不到心中的那朵花時 心目中的小花園跟著枯萎凋零 怎麼,怎麼就一點點希望都沒了呢 ... ____...
凋零注音 在 何包蛋 ㄏㄜˊㄅㄠㄉㄢˋ Instagram 的精選貼文
2021-08-18 21:37:15
✧內頁露出〝找不到的焦慮感〞 {那朵花ㄋㄚˋㄉㄨㄛˇㄏㄨㄚ} 哇,怎麼會這樣! 這裡的花都枯萎掉了。 ㄨㄚ˙ㄗㄣˇㄇㄜ˙ㄏㄨㄟˋㄓㄜˋㄧㄤˋ! ㄓㄜˋㄌㄧˇㄉㄜ˙ㄏㄨㄚㄉㄡㄎㄨㄉㄧㄠˋㄌㄜ˙。 找不到心中的那朵花時 心目中的小花園跟著枯萎凋零 怎麼,怎麼就一點點希望都沒了呢 ... ____...
凋零注音 在 何包蛋 ㄏㄜˊㄅㄠㄉㄢˋ Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:37:15
✧內頁露出〝找不到的焦慮感〞 {那朵花ㄋㄚˋㄉㄨㄛˇㄏㄨㄚ} 哇,怎麼會這樣! 這裡的花都枯萎掉了。 ㄨㄚ˙ㄗㄣˇㄇㄜ˙ㄏㄨㄟˋㄓㄜˋㄧㄤˋ! ㄓㄜˋㄌㄧˇㄉㄜ˙ㄏㄨㄚㄉㄡㄎㄨㄉㄧㄠˋㄌㄜ˙。 找不到心中的那朵花時 心目中的小花園跟著枯萎凋零 怎麼,怎麼就一點點希望都沒了呢 ... ____...
凋零注音 在 沃草 Watchout Facebook 的最讚貼文
你知道昨(28)日就是「鹿窟事件」68周年嗎?
.
鹿窟事件為 1952 年國民黨政府在鹿窟地區,針對中共地下黨發動大規模的鎮壓行動,是白恐牽連人數最廣的案件。
.
12 月 28 日晚間,國民黨政府發動軍警特兩萬人大規模掃蕩,兵分多路從南港、汐止、石碇,甚至平溪劃一封鎖線,逐步進入山頭。29 日早晨,不論男女老少,見人即盤問拘捕,逃跑就開槍掃射。除了中共地下黨員,許多不知情與被動加入的鄉民,都遭受到刑求等人權侵害,幾乎每個家庭都有屬於自己的被迫害故事。
.
鹿窟事件受難者潘炳輝之孫潘世賢,也是在事件發生很久後,當時鎮長廖學廣推動平反,才知道阿公所乘載的白色恐怖傷痛。也理解到阿公不完整的手指甲,正是鹿窟事件時,被布袋針刑求後留下的歷史傷痕。
.
潘世賢表示,鹿窟當時是真的有地下組織在運作,不過規模實在不大,但受難牽連者卻很多。二二八事件後,情報局的地下偵查工作枯燥乏味,而當時情報局為了爭寵,才向上級報告鹿窟有大規模武裝基地。引起後續的「萬人搜山」,但當時山上所有居民加起來,可能都沒有來搜山的阿兵哥多。當時鹿窟事件的組織,裡面有個人有養豬,買賣豬肉時,大家經常用賒帳註記。但這個賒帳本,卻被情報局拿來渲染作為共產黨員的名冊,宣稱豬肉是行動代號,於是所有買豬肉的,都被牽扯進來,包括潘炳輝......
.
當年到底發生了甚麼事?在受難者逐漸凋零,真相卻仍未明的現在,我們要怎麼記住這些歷史事件?
.
這些歷史事件,從來都沒有成為歷史,從來都沒有過去。
.
延伸閱讀:
為了學中文買有注音符號小說被關10年 台大醫師蘇友鵬想原諒卻沒有對象
https://waa.tw/4nJZyy
------
#沃草需要你 #定期定額募集中
每月 199 元,留下守護台灣的力量! https://waa.tw/fRm7DF
FB/IG_watchout.tw|TG/YT_WatchoutTW|TW_watchoutTW
凋零注音 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
Bayes ◎#游悅聲
一個不存在的名字
無法用注音蒸餾出的富麗音階
難以用漢字撿拾起古道上的悠揚聲樂
那是戶政事務所的電腦不能表格化的音調
彷彿清晨樹梢間,渺渺迷霧凝匯而滿溢出的一滴歌謠
有別於宗法制度所遵循的姓氏藩籬
她像朵初生綻放如虹絢爛的蝴蝶
自由撲朔於草根織染的指腹與舌尖
破曉吐露著呢喃繚繞攀爬上石徑
冬季散去便譜出萬年山谷祖先傳唱至今的旋律
幼時的我
不明白「你們」與「我們」名字之間的差異
曾以為,每個人懷裡都有一座嬉戲在水霧雲海中的島嶼
抑或撥弄過根根琴弦上那隨風搖曳的山脊
yaba’[1]搭蓋著焗烤過父愛的古樸木屋
初春陽光拍落kayal[2]懷中發黃的晨霧
赤足幻化為芭蕾舞者的指尖
踩破舞步探索著草地上繽紛恣意的野莓
我以為這是所有孩童們都曾偷偷藏在帷幕紗幔裡
一壺浸泡過果實汁液的晚霞
一叢擰乾後鋪曬在庭院裡的夢鄉
長大成人
稜線上的雨季,凝固作離家時床底難以打掃的一隅
緊抱懷裡新生的幼嬰
我被機場繁忙的最後登機廣播,推攘著
踉蹌踏入三十而立
幼時的酣紅,青春的懵憧
向歸巢前的晚霞借來的紙筆
最後都奉獻凋零於腳底的涔雲
摘下父母虔誠親吻過的那瓣lalu’[3]
埋植在窗檯盆栽裡,用故土堆砌而成的霧
不敢將她黥在身份證明文件
也不敢捻苧麻編織進求職履歷封面
只能將其拆解排列成一行由三個字組成的工蟻
用yutas[4]在鄉公所門前彎腰拾零起的漢姓
沈浮於柏油覆蓋後難以生根的井
所以,貪睡在水泥五金建構的巢穴中
所以穿梭在車流而非冰澈溪流裡的
我們的孩子
前人於生命源頭所託付的壯麗景色
被現實篩成一個,不便存在的名字
匍匐在工整的稿紙上頭
一行行仰首接受城市機器流水線般的孵育
而這池繁華熱鬧擁擠至頂的孤寂
終究使我們漸漸失去承擔名字的勇氣
cyux inu' qu ngasal su’[5]?你家在哪裡?
從凌亂的書堆底拉扯出一把故鄉如煙的回音
用思念微波加熱成萬物爭先攀寄的肥泥
在五百零一英里外,四十三層樓高的異地
伏於桌前盡可能溫柔地植下一粒
渺小,且青澀的你
ima' lalu' su’[6]?你叫什麼名?
我將鬱鬱蔥蔥的家鄉發酵至一宿夜曲
如同敬愛的父親,以及父親的父親
仍舊選擇虔誠地俯在故鄉床前
用輕吻賦予我們孩子,一個
不存在的名字
當午夜霓虹被黎明一飲而盡
在漫漫黃昏蹣跚抵港之際
盼能經由山間潺潺溪徑的傳閱
藉著成林古木梢siliq[7]關關朗讀的
微薄之力
我將你的名字,填入筆芯
盛起一壺稚嫩的詩歌提筆寫信
輕聲啜飲著韻腳,趁夜請晚風郵寄
收件地址是:
記憶中護貝著蒼茫暮色的山林
那座如母親般,在雲裡霧裡等待著我回家的復興
[1] yaba’: 泰雅語, 爸爸。
[2] kayal : 泰雅語, 天空。
[3] lalu’: 泰雅語, 名字。
[4] yutas : 泰雅語, 祖父。
[5] cyux inu' qu ngasal su’ : 泰雅語, 你的家在哪裡?
[6] ima' lalu' su’ : 泰雅語, 你叫什麼名字?
[7] siliq : 泰雅語, 繡眼畫眉鳥。泰雅族占卜鳥。
--
◎作者簡介
游悅聲,1988 年出生於臺北市,桃園復興鄉泰雅族山地原住民,畢業於國立臺灣大學政治系,目前旅居香港。
--
◎ ㄩㄐ ( IG @yuji.mur)賞析
歷史課時,我們大概都聽過這個說法:台灣是南島語族的發源地。四千年前的阿美族人乘著自製的竹筏帆船,順著風往南擴散至菲律賓、馬來群島,乃至復活節島、馬達加斯加和紐西蘭。這個「台灣原鄉論」的假說,隱含著一種反向的鄉愁,彷彿在地圖上,將台灣標示為四億南島語族的故鄉,就能填補台灣在國際上的缺席。
亦即,台灣是南島語族之北。隱藏在語言、考古與人類學背後,仍是台灣人的南方想像。是政治上屢受打壓,故而自行貼上的身份符碼。是渴望加入一個更大的「什麼」,躍入這個「什麼」裡的最頂端、最原初、最根本。
然而即令不談「語族」的定義並非民族、血緣,更非文化;台灣人真的關心「南島語」嗎?
本詩的最開頭迅速點出困境:「無法用注音蒸餾出的富麗音階 / 難以用漢字撿拾起古道上的悠揚聲樂 / 那是戶政事務所的電腦不能表格化的音調」。原住民語的名字,無法用注音或漢字完整標示,有時,甚至塞不進戶政事務所的表格裡——目前戶政系統的姓名欄,最多只能塞 15 個中文字,或 27 個羅馬拼音字。
名字,與人最直接相關的身份認同,原住民卻在其中,感受與社會體制的格格不入。
這不僅僅是資料庫系統的僵固、設計的瑕疵。問題在於:系統起初,就是為了漢人姓名所設計的。事實上,整個社會系統,都是為了漢人設計的。「不敢將她黥在身份證明文件 / 也不敢捻苧麻編織進求職履歷封面 / 只能將其拆解排列成一行由三個字組成的工蟻」——原住民的名字,不僅僅塞不進戶政系統,更塞不進身處的社會與人際關係。
比如,日常招呼常見「請問貴姓」;但原住民的名字,並沒有「姓氏」的概念。(「有別於宗法制度所遵循的姓氏藩籬」)
比如,國民黨接收台灣之初,若原住民沒有漢人姓名,甚至會由戶政人員隨機取名。(「用yutas 在鄉公所門前彎 / 拾零起的漢姓 / 沈浮於柏油覆蓋後難以生根的井」)
即使履歷封面並沒有字數限制,放上自己的名字,仍然需要「承擔名字的勇氣」⋯⋯
這些不存在的名字,卻被焦慮地挪用,成為國家認同的符號。但若我們不曾重視原住民的身份認同,又如何能以此建構自己的身份認同?
也曾以台灣原鄉論為傲的我,深深發現自己的矛盾。
--
美術設計:幸秀
#原住民 #名字 #身份認同 #族語 #國家認同 #南島語族 ###
凋零注音 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的精選貼文
翻譯了鬼滅之刃主題曲
LiSA主唱[紅蓮華]
完整標注音及重音PDF檔案放在
何必博士線上教學網站當中的[何博士分享資料庫]裡面
****************
強くなれる理由を知った
tsuyoku nareru riyuuwo shitta
變堅強的理由我終於已學會
僕を連れて進め
bokuwo tsurete susume
帶著我 不要停 往前追
泥だらけの 走馬灯に酔う
dorodarakeno soumatouni you
那滿身泥濘的 走馬燈令人陶醉
こわばる心
kowabaru kokoro
發抖害怕心畏怯
震える手は 掴みたいものがある
furuerutewa tsukamitai monoga aru
不斷顫抖的手 也想把某個東西抓手內
それだけさ
soredakesa
就只有這些
夜の匂いに 空睨んでも
yoruno nioini soranirandemo
聞著夜晚的滋味 瞪視天空也枉費
何必博士翻譯
変わっていけるのは 自分自身だけ
kawatte ikeru nowa jibunjishin dake
真的能夠徹底改變的 只有自己沒有誰
それだけさ
soredakesa
就只有這些
強くなれる 理由を 知った
tsuyoku nareru riyuuwo shitta
變堅強 的理由 我終於 已學會
僕を連れて進め
bokuwo tsurete susume
帶著我 不要停 往前追
どうしたって!
doushitatte!
不要問錯與對
消せない夢も 止まれない今も
kesenai yumemo tomarenai imamo
夢想已無法抹滅 時間也已無法停歇
誰かのために 強くなれるなら
darekano tameni tsuyoku nareru nara
想要變強是為誰 如果變強是為了誰
何必博士翻譯
ありがとう 悲しみよ
arigatou kanashimiyo
說聲謝謝 心中的傷悲
世界に 打ちのめされて
sekaini uchinomesarete
被世界 徹徹底底已擊潰
負ける意味を 知った
makeruimiwo shitta
這失敗的意義 已察覺
紅蓮の華よ 咲き誇れ!
gurenno hanayo sakihokore!
紅蓮的美麗花卉 盡情放光輝
運命を 照らして
unmeiwo terashite
照亮命運 所有一切
イナビカリの 雑音が 耳を刺す
inabikarino zatsuonga mimiwo sasu
深秋遙遠深處 傳來了雜音 是刺耳的雷
戸惑う心
tomadou kokoro
困惑的心被包圍
優しいだけじゃ 守れないものがある?
yasashii dakeja mamorenai monoga aru
若只靠溫柔親切 是否已經無法好好防衛
わかってるけど
wakatteru kedo
我已有心理準備
水面下で 絡まる善悪
suimenkade karamaru zenaku
水面下糾葛 善良邪惡錯與對
透けて見える偽善に天罰
sukete mieru gizenni tenbatsu
一眼就看穿的偽善即將要受天滅
逸材の花より
itsuzaino hanayori
超凡出眾的花不夠美
挑み続け 咲いた一輪が 美しい
idomitsudukesaita ichiringa utsukushii
不斷頑強抵抗 永不放棄的花朵 更加撫媚
乱暴に 敷き詰められた
ranbouni shikitsumerareta
狂亂地 舖滿了整個世界
トゲだらけの 道も
togedarakeno michimo
滿佈荊棘之路 無可退
何必博士翻譯
本気の僕だけに 現れるから
honkino bokudakeni arawareru kara
只對一決生死的我 浮現眼前無所謂
乗り越えて みせるよ!
norikoete miseruyo!
我跟你保證 我會跨越
簡単に 片付けられた
kantanni katadukerareta
不費吹灰 隨隨便便被摧毀
守れなかった 夢も
mamorenakatta yumemo
那些無法守住的 夢與寐
紅蓮の心臓に 根を生やし
gurenno shinzouni newo hayasi
請你把根深深扎在 紅蓮的心扉
この血に 宿って
konochini yadotte
在這血裡 歸根落葉
人知れず 儚い
hitoshirezu hakanai
無人知曉的 短暫露水
散りゆく結末
chiriyuku ketsumatsu
凋零散落 徒留傷悲
無常に破れた
mujouni yabureta
在無常中支離破碎
悲鳴の風吹く
himeino kaze fuku
悲鳴的風不停地吹
誰かの 笑う影
darekano warau kage
誰的笑影 充滿了喜悅
誰かの 泣き声
darekano nakigoe
誰的哭聲 聲嘶力竭
誰もが 幸せを 願ってる
daremoga shiawasewo negatteru
無論是誰 都在祈願 把幸福追回
何必博士翻譯