[爆卦]冰淇淋融化英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇冰淇淋融化英文鄉民發文收入到精華區:因為在冰淇淋融化英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者pachuchan (高雄首席肥宅)看板movie標題[請益] 復仇者聯盟4一句關於索爾的翻譯(...

冰淇淋融化英文 在 艾瑞絲の吃貨日常|新竹+台北的吃喝玩樂 Instagram 的最佳解答

2021-08-03 14:18:58

📌宅配美食 📍 Mr.Brownie黑熊先生巧克力布朗尼 🔗 @love_brownie_bear ⚠️ #文末抽獎 ⚠️已抽出 - 巧克力控在哪裡~~ 擄獲少女們的布朗尼就在這裡!! 光是繽紛的外表就讓人超興奮 販售超過40種口味,選擇多到眼花撩亂 從苦甜到超甜的巧克力都有! 黑熊先生根本是布朗...


火箭和浩克去找索爾聊天時

看到酗酒的索爾

火箭對他說一句ice cream...

但是台灣翻譯成彌勒佛

請問這句英文原意是什麼意思

感謝大大

備註:蟻人在總部外面吃薄餅沙拉

飛船降落的時候菜整個噴掉讓我笑到不要不要的


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.57.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1556225522.A.BBF.html
JungSica : 其實就是嘲笑肥雷神的身材像融化掉的冰淇淋而已 04/26 04:53
JungSica : melted ice cream 04/26 04:53
clarkkent13 : 彌勒佛真的神來一筆 04/26 05:06
zx3426300 : 彌勒佛完全不好笑== 04/26 05:12
ZhaiMan : 彌勒佛不好笑 直接翻肥宅比較符合 04/26 05:21
clarkkent13 : 不然就是肥神索爾 04/26 05:22
wtfconk : 翻彌勒可能是用另一個假神偶像之名來對應之意,但彌 04/26 05:37
wtfconk : 勒的身材由來跟胖索爾完全不同,其實笑點有點距離… 04/26 05:37
yakummi : 彌勒佛是古早的說法,肥宅較符合時下流行用語 04/26 05:40
flash333 : 蟻人吃的是塔可 04/26 05:44
Queen : 翻彌勒佛到底是三小 你說褓母包萍太多人不懂翻龍貓 04/26 05:54
Queen : 可以理解 04/26 05:54
Queen : 融化的冰淇淋大家可以懂的東西你翻這樣?跟本是譯者 04/26 05:54
Queen : 用自以為的幽默去翻 沒接觸宗教的知道彌勒佛嗎?? 04/26 05:54
Queen : ? 04/26 05:54
clarkkent13 : 基本上華人世界人人皆知彌勒佛吧......跟宗教無關, 04/26 05:58
clarkkent13 : 像耶穌不管在西方什麼地方,很少有人不知道吧? 04/26 05:58
manygod : 彌勒佛,好懂 04/26 05:59
manygod : 融化的冰淇淋,有人用中文這樣形容胖子?? 04/26 06:00
love3729 : 融化的冰淇淋尷尬的難笑,彌勒佛沒什麼不好 04/26 06:08
yeah8466 : 彌勒佛全場笑到不行耶 04/26 06:15
lagay : 融化的冰淇淋才黑人問號,彌勒佛很到位啊 04/26 06:19
yankeefat : 我是兩個都能接受 04/26 06:33
yankeefat : 上面說沒接觸宗教的不會知道彌勒佛 04/26 06:33
drivenick : 彌勒佛ok啊,尤其索爾本身又是雷神,更有梗 04/26 06:33
yankeefat : 可是台灣的宗教根本就深入了整個社會了 04/26 06:34
GAIEGAIE : 彌勒佛明明就翻得很好 04/26 07:05
CavendishJr : 融化的冰淇淋 04/26 07:13
KiwiSoda01 : 彌勒佛的問題從看到這個字到腦中出現彌勒佛的畫面 04/26 07:13
KiwiSoda01 : 需要一點時間,如果乾脆講豬八戒,我想很多人畫面是 04/26 07:13
KiwiSoda01 : 立刻浮現 04/26 07:13
aszxdc123 : 翻肥宅會不會被告騎士 04/26 07:15
xxplayss : Ice cream有米其林寶寶的意思,因為外型很像 04/26 07:16
xxplayss : 其實翻米其林寶寶更好,但怕台灣人不知道米其林寶寶 04/26 07:17
xxplayss : ,但大家都認識彌勒佛 04/26 07:17
wenhuanorman: 翻肥宅才不好吧,彌勒佛不錯啊 04/26 07:21
vvvv0o0vvvv : 化掉的冰淇淋明明就不難懂 硬翻彌勒佛很多餘 04/26 07:23
p890089 : 那場彌勒佛一堆人笑 04/26 07:27
willy891017 : 翻一坨爛泥可能好一點 04/26 07:37
kaoru1992 : 彌勒佛一堆人笑啊有什麼ㄨㄊㄇㄚ 04/26 07:39
kaoru1992 : 問題嗎* 04/26 07:39
devil0915 : 浣熊是一個外星人,會知道彌勒佛很怪吧 04/26 07:56
qj3xj6 : 那邊我聽到的時候有想過何不乾脆翻成米奇林XD,可 04/26 07:56
qj3xj6 : 能是考慮受眾的取捨,不過照原意火箭應該是要表達一 04/26 07:56
qj3xj6 : 種圖像式的嘲諷(大肚子肉垂到褲子外,褲子代表甜 04/26 07:56
qj3xj6 : 筒=融化的冰淇淋),所以譯者有給到受眾想像畫面的 04/26 07:56
qj3xj6 : 翻譯應該都可啦 04/26 07:56
poiu1234 : 翻譯差 04/26 07:58
ez910115 : ice cold 04/26 07:59
louis152334 : 就像米其林 04/26 08:12
ken771209 : 融化的冰淇淋 04/26 08:13
gaywen : 米其林 04/26 08:20
modn : 可是我們那場狂笑耶 04/26 08:22
lain2002 : 彌勒佛很多人笑就表示翻的不錯 04/26 08:28
silco : 彌勒佛還不錯啊覺得好笑,雖然覺得冰淇淋也可以 04/26 08:29
Darkbeat18 : 外星人連凱文貝肯都知道,知道什麼都不奇怪 04/26 08:31
poisonshing : 彌勒佛好笑阿,哈 04/26 08:39
poisonshing : 融化的冰淇淋跟彌勒佛肚子,很簡單聯想吧 04/26 08:39
blackbottle : 覺得超譯欸 講冰淇淋就好了嘛 04/26 08:56
aaz957658 : 到底誰會用冰淇淋去形容身材? 04/26 08:59
tozai : 應該是因為都是胖的神(? 04/26 09:11
tozai : 融化的冰淇淋沒那麼容易聯想,而且笑點偏美式 不是 04/26 09:14
tozai : 每個人都可以很快接到 04/26 09:14
st9005111 : 好了啦 彌勒佛可以啦 04/26 09:20
chioyuan : 其實我覺得一坨融化的冰淇淋 這個意象很清晰啊 04/26 09:34
chaobii : 講融化的冰淇淋就笑不出來了 04/26 09:41
GentleGiant : 融化的冰淇淋中文傳達不出來英文的意思 04/26 09:54
ericial : 翻彌勒佛很不錯阿 04/26 10:00
axe0919 : 喜歡彌勒佛的翻法 04/26 10:02
airlow : 溶化的冰淇淋跟胖有甚麼關係?有人這樣說會第一個聯 04/26 10:07
airlow : 想到是在說胖子嗎?就形象來說,溶化後也沒變胖呀 04/26 10:07
airlow : 總量來講冰淇淋有沒有溶化都一樣,只是形狀變了 04/26 10:09
airlow : 但是變胖是體重體積明顯增加,用冰淇淋一點也不形像 04/26 10:10
airlow : 甚至,我還能說冰的密度其實比較小,溶化後整體是變 04/26 10:10
airlow : 小的耶 04/26 10:10
alepp123 : 同覺得翻譯彌勒佛很爛,不過當時是用聽的所以沒差lo 04/26 10:12
alepp123 : l 04/26 10:12
leograss : 夠了啦每次都要吵這種沒意義的東西,聽得懂的人就聽 04/26 10:20
leograss : 啊,偶爾還可以看看翻譯的巧思,就算不喜歡是有損失 04/26 10:20
leograss : 什麼嗎? 04/26 10:20
kevinpc : 融化的冰淇淋我覺得滿貼切的耶 融化下垂的肥肚肚 04/26 10:21
kevinpc : https://i.imgur.com/Jc83Qys.jpg 04/26 10:23
kevinpc : 也很像彌勒佛 中間那球是胸 下面下垂的那球是肚 04/26 10:25
ppccfvy : 彌勒佛OK啦 畢竟索爾是神嘛 只是變凸肚肥宅... 04/26 10:25
pan60420 : 你聽得懂原文想表達的意思就好了啊,觀眾年齡層這 04/26 10:31
pan60420 : 麼廣 04/26 10:31
zzz41432 : 對 我也是聽到冰淇淋才笑 但大部分人是看到彌勒佛 04/26 10:35
zzz41432 : 笑 04/26 10:35
snowmag : 融化的冰琪淋呀,其實我覺得原版的好哈 04/26 10:47
toyamaK52 : 不然要改成竹科工程師嗎? 04/26 10:50
GGBIG : 薄餅沙拉我笑超大聲XD 04/26 10:51
Anewfish : 冰淇淋笑不出來 彌勒佛+1 04/26 10:53
maydayholic : 彌勒佛笑不出來 融化冰淇淋+1 04/26 11:02
shinichi : 彌勒佛翻譯很傳神啊 反正翻譯話題永遠有守舊派 04/26 11:06
mylife001 : 彌勒佛OK啦,但某樓說的肥神索爾感覺更好 04/26 11:35
joenot : 彌勒佛我看兩場全場都大笑 因為索爾是神變胖 所以 04/26 11:41
joenot : 翻彌勒佛很到位 冰淇淋一定沒笑聲 04/26 11:41
jefflien8 : 融化冰淇淋蠻好想像的吧 04/26 11:48
realmiddle : 覺得應該翻成"肥宅" 04/26 11:55
w50vup : 可是彌勒佛真的滿好笑的啊 04/26 11:57
warden : 中文根本就沒人用冰淇淋來形容身材,只會照翻的才是 04/26 13:02
warden : 不懂 04/26 13:02
lovelyu : 彌勒佛滿傳神的啊~中文本來就比較常用這說法 04/26 13:03
red722 : 信達雅都做到了,噓的人有事吧?? 04/26 13:14
subwaycat : 推彌勒佛,米其林也不錯,冰淇淋會懂但是不會笑 04/26 13:25
r622123 : 彌勒佛明明很到尾 比冰淇淋傳神多了 04/26 14:46
chocobos : 翻肥神很順口啊 04/26 14:48
a7412582 : 今天看的時候覺得聽到的跟看到的字幕落差太大卡了一 04/26 15:12
oops66 : 彌勒佛www 04/26 16:00
hooliya : 索爾是神啊 很胖的神就是彌勒佛囉 04/26 19:57
feedback : 有聽懂融化冰淇淋,但覺得彌勒佛翻得不錯,而且戲院 04/26 20:11
feedback : 也不少人笑 04/26 20:11
kakyou10 : 講肥宅可能會得罪人吧 04/26 23:55
kevin0733 : 冰淇淋完全不知道在講什麼 彌勒佛明明立即聯想到 04/27 01:05
kevin0733 : 身材 全場都在笑 跟神也不見得有關 就是指身材 04/27 01:05
cashko : 我覺得彌勒佛有好笑 04/27 04:08
peipei81 : 彌勒佛不好+1 肥宅可能好很多! 04/27 07:27
peiring : 用肥宅會被說是鄉民用語 04/27 15:54
QueenofSM : 彌勒佛超好好嗎= = 04/27 16:06
godrong95 : 彌勒佛全場笑耶 04/27 17:51
mathrew : 彌勒佛 台灣人會比較快反應啦 04/27 18:48
mathrew : 融化冰淇淋 需要想一下 然後就會一堆人問隔壁 04/27 18:48
mathrew : 什麼意思? 04/27 18:48
rapnose : 推wtfconk。 04/27 19:51
rapnose : 等等,為什麼說彌勒佛是假神?這是一神信仰思維吧? 04/27 19:53
rapnose : 推kevinpc的圖。 04/27 19:56
busters0 : 融化的冰淇淋最好台灣人會笑 04/27 23:10
Felia : 我是聽原文才笑的 彌勒佛出戲笑不出來 04/28 01:19
avoidless : 彌勒佛全場都笑了 04/28 20:47
powerless128: 我本來笑了 但看到彌勒佛想說三小 04/28 21:47

你可能也想看看

搜尋相關網站