作者KurakiMaki (Maki)
看板NIHONGO
標題[問題]買東西的問答句
時間Sun Dec 18 02:07:26 2011
想請問一下
如果去日本買東西,問了價錢跟產品的種種資訊後
覺得不想買了,中文通常都說:我再考慮看看好了(來作婉拒)
那日文要怎麼說比較好呢?
試譯:ちょっと考えます。後で買う?
(但又怕它以為我會來買,問要不要先打包不就糗了)
想問有比較好的講法或通用的嗎?
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.99.29
→ bineapple:遠慮させていただきます。 123.192.216.62 12/18 02:32
這句中文->請讓我拒絕?(網路查的有點怪怪的)
那我如果覺得想買,又跑回來買,那該怎麼辦...會很怪嗎?拒絕又跑回來...
我想說日文有沒有像中文的"再看看",表示有可能會買,有可能不會買
謝謝~
推 chriter:ちょっと考えます。 少し考えます。 114.24.10.234 12/18 02:51
→ chriter:講這樣就可以了啦 再加有點多餘 114.24.10.234 12/18 02:53
thanks
→ kvankam:別跟1F認真 那樣講日本人只會覺得你白目 113.147.81.56 12/18 13:43
謝謝kvankam大 指點,我不太清楚用法
推 blacke:1樓超怪的... 114.42.227.47 12/18 15:09
→ ssccg:如果是拒絕推銷的話那樣回就ok 219.69.76.227 12/18 18:28
→ ssccg:自己問了之後就有點語氣太強了 219.69.76.227 12/18 18:28
謝謝樓上的解說,這樣解釋我就瞭解了~
→ ss59418ss:もうちょっと見て考えます123.194.134.128 12/18 21:31
※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.173.34 (12/18 21:45)
→ ReiTukisima:ちょっと考えさせてください 114.42.113.35 12/18 23:06
→ a3555789:ちょっと考えときます。我都這樣用耶 118.161.74.161 12/19 22:52
推 freakliu:請問如果是買東西時被店員問1.有集點卡嗎 111.249.181.60 12/20 07:39
→ freakliu:2.需要辦集點卡嗎?或需要筷子嗎?之類的 111.249.181.60 12/20 07:40
→ freakliu:問題怎麼回答較好呢?他們的問句通常是怎 111.249.181.60 12/20 07:41
→ freakliu:麼問的?因為每次都只猜得出意思想知道完 111.249.181.60 12/20 07:42
→ freakliu:整的句子,謝謝喔。 111.249.181.60 12/20 07:42
→ fyon:少し考えて出直します。123.110.144.143 12/20 08:32
→ ReiTukisima:1.いりません 2.いらないです 114.42.124.246 12/21 00:01
→ ReiTukisima:3.一膳ください 114.42.124.246 12/21 00:03
→ ReiTukisima:更正:1.いいえ 114.42.124.246 12/21 00:04
→ minajan:ちょっと検討(けんとう)します 49.133.42.146 12/22 14:52