[爆卦]俺意思日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇俺意思日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在俺意思日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 俺意思日文產品中有100篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅音速語言學習(日語),也在其Facebook貼文中提到, 「日文慣用語!」 最近在看日本動畫「賭博黙示録」的時候,聽到這項用法,和大家分享一下~ 中文有句話「一不做二不休」,意思是「要嘛不做、要嘛就乾脆做到底」,例如「一不做二不休,既然創業了就要做點成績出來」,大家知道日文如何表示這樣的語氣嗎? . 日文會說成「毒を食らわば皿まで」,直譯是「都吃下...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過178萬的網紅Ryuuu TV / 學日文看日本,也在其Youtube影片中提到,請打開CC字幕看影片哦~😁 ps:"他愛のない時間" 這個詞我説出來時自己嚇到了 我不知道是什麽意思! 可能是最近有看書的功勞 潛意識把一些新日文背上了 真的看書受益良多~ 各種感想會在 電臺 跟大家分享~↓↓ RyuuuTV大家族(會員)鏈接 https://www.youtube.com/...

俺意思日文 在 ジェリー??|日文學習 Instagram 的最讚貼文

2021-09-03 21:09:29

7/10流行語系列「陰キャ」 🇹🇼有中文和日文兩種版本哦 🇯🇵日本語の解説あり ------------------------------------- -「陰キャ」其實原意是「陰気(いんき)なキャラクター」- -「陰キャ」とは、「陰気なキャラクター」という意味をもつ言葉だよ- -「キャラク...

俺意思日文 在 日文漢字說 Instagram 的最佳貼文

2021-06-16 12:54:15

最近最大的新聞之一,莫過於國民老婆-新垣結衣結婚的消息🥲,但在難過之餘我們還是要趁機來學一下日文😆,是有關老婆「奥さん(okusan)」的說法。  就如同大家知道的,日本的詞彙表現非常豐富,一個詞會有很多不同的表達方式,像是之前介紹過的「我」就有「私、僕、俺」等不同用法,但也展現了日本人嚴謹重禮...

俺意思日文 在 日文漢字說 Instagram 的最讚貼文

2021-02-03 16:57:09

#一字日本 漫畫或日劇常會看見「私」、「僕」、「俺」等都是指日文的「我」,到底有什麼差別呢?其實日本人會把與「他人」關係表現在自稱的用法上,場合、說話對象、情緒,都會影響怎麼自稱喔,下面一一列舉給大家看。  📍私(わたしwa-ta-shi):最常使用也不失禮貌,男女都適用。  「私」原本叫...

  • 俺意思日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文

    2021-09-05 20:59:08
    有 1,667 人按讚

    「日文慣用語!」

    最近在看日本動畫「賭博黙示録」的時候,聽到這項用法,和大家分享一下~

    中文有句話「一不做二不休」,意思是「要嘛不做、要嘛就乾脆做到底」,例如「一不做二不休,既然創業了就要做點成績出來」,大家知道日文如何表示這樣的語氣嗎?

    .

    日文會說成「毒を食らわば皿まで」,直譯是「都吃下有毒料理了,索性連盤子都舔乾淨吧」,反正都不小心吃一口了,那麼還不如將盤子上食物全部吃完、吃得飽飽的比較划算〜

    這句話可以用在不好的事情,也可以用在好的事情,表示「既然做了就要堅持到底」之意,

    .

    相似用法還有「乗りかかった船」,意思是「幫忙幫到底」,人都上船了、沒其他地方可去,無法抽身只好等船開到目的地。有點像是中文的「誤上賊船」,不過「乗りかかった船」常用在好的情況,表示「我就好人做到底吧」之意〜

    .

    例句:

    中ボスを倒したけど、毒を食らわば皿までだ!ラスボスも一気に倒そう!
    (打倒中魔王了,一不做二不休,索性連最終魔王也一口氣打倒吧!)

    もう乗りかかった船だ。勇者様、俺は最後まで付き合うよ!
    (好人做到底,勇者大人,我會陪你一直到最後的)

    .

    這樣大家是不是稍微理解了呢~

    音速日語,我們下回見!

  • 俺意思日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文

    2020-11-26 21:06:32
    有 1,347 人按讚

    「日文會話小測驗」N4程度

    日文會話當中,經常差一個字、整句的意思就會不一樣,

    今天以Ken和同事的聊天內容為題材,

    考考大家,為什麼Ken的日文會被同事誤會,又該如何更正呢?

    .

    ✅ 答案和詳細解說,請見這裡(音速官網)
    https://sonic.tw/minna

    .

    .

    【文字版本】

    情境:Ken拿了燒烤店的傳單過來

    Ken:駅前に新しい焼肉屋ができたみたいだよ!
    (車站前好像開了一間新的燒烤店喔)

    同僚:どれどれ?うわ、おいしそうだなー
    (我看我看,哇,看起來好好吃喔)

    Ken:午後仕事が終わったら、皆さんで行こう!
    (下午工作結束後,大家一起去吧)

    同僚:いいけど、Kenは行かないの?
    (好啊,不過Ken你不去嗎?)

    Ken:えっ?俺何か言った?
    (咦?我說錯了什麼話嗎?)

    問:考考大家,為什麼Ken的日文會被同事誤會,又該如何更正呢?

  • 俺意思日文 在 阿勇日文 Facebook 的最佳解答

    2020-09-28 18:30:37
    有 32 人按讚

    新塾|看日劇學日文『おカネの切れ目が恋の始まり』(錢的盡頭是愛情的開始)
    同學們!知道協助、幫助除了「手伝う」之外還有其他說法嗎?
    就讓慶太(三浦春馬)來告訴你吧!
    📌📌📌
    「しょうがないな
    俺が一肌脱いであげるよ」
    (真拿你沒辦法。
    我來助你一臂之力吧。)
    ―猿渡慶太(さるわたり けいた)EP2

    ☆春馬さん、最後の演技をいただいて、ありがとうございます。
    (春馬,謝謝你為我們帶來最後的演技。)
    📌📌📌

    大家好,今天小編要跟大家分享『おカネの切れ目が恋の始まり』第二集慶太的台詞。
    至於為什麼慶太(三浦春馬)要對女主角說出這樣的話呢?就請同學們自行觀賞日劇囉!
    不過今天要介紹日文當中的慣用句「一肌脱ぐ」,一看漢字大概會覺得是脫一層皮膚的意思吧!但其實跟皮膚一點關係也沒有喔。

    ✍一肌脱ぐ(ひとはだぬぐ)
    意思:助一臂之力、挺力相助
    由來:「一肌」指的並不是一層皮膚,而是半邊和服衣袖的意思,在看時代劇的時候有沒有看過某個角色為了表示決心,因此脫下半邊的和服露出肩膀的畫面呢?這就是「一肌脱ぐ」的狀態,同時也因為穿著和服不太好工作,所以要認真工作時會拖掉一邊的和服好方便工作。因此當遇到別人請託、或是需要自己出力幫忙的時候,就可以使用這個慣用語「一肌脱ぐ」來表示全力相助的意思。

    ✍其他常用表現:
    1.力を貸す(ちからをかす)
    2.協力する(きょうりょくする)

    最後再問問同學們,你們還知道其他有關協助、幫助的說法嗎?
    歡迎在底下留言跟我們分享喔!

    以上是今日的分享
    BY 小編 哎呀!

    #新塾日本語
    #新塾招生中
    #日本語能力測驗
    #日文家教
    #おカネの切れ目が恋の始まり
    #錢的盡頭是愛情的開始
    #三浦春馬
    #三浦春馬
    #松崗茱優
    #松岡茉優
    #一肌脱ぐ

你可能也想看看

搜尋相關網站