[爆卦]來高聲唱版權是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇來高聲唱版權鄉民發文沒有被收入到精華區:在來高聲唱版權這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 來高聲唱版權產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅螺螄拜恩的實話實說,也在其Facebook貼文中提到, 【贈書】【好書分享:懸疑驚悚小說《親愛的奧德莉娜》】 「從小到大,他們常要求我「成為奧德莉娜」,那個在我出生之前就死去的完美女孩……然而,我知道我只繼承了她的名字,卻永遠得不到相同程度的關愛……」 《親愛的奧德莉娜》不是一本適合睡前閱讀的小說。 原因之一,有太多難解的謎團等待讀者解開,閱讀期間...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《RE: I AM EP》 星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / ...

  • 來高聲唱版權 在 螺螄拜恩的實話實說 Facebook 的最讚貼文

    2018-06-28 22:27:05
    有 496 人按讚

    【贈書】【好書分享:懸疑驚悚小說《親愛的奧德莉娜》】

    「從小到大,他們常要求我「成為奧德莉娜」,那個在我出生之前就死去的完美女孩……然而,我知道我只繼承了她的名字,卻永遠得不到相同程度的關愛……」

    《親愛的奧德莉娜》不是一本適合睡前閱讀的小說。

    原因之一,有太多難解的謎團等待讀者解開,閱讀期間,我必須咬緊牙關控制自己,用左手按住右手、左腳踩住右腳(人體麻花捲嗎?),才能遏制快速翻到末頁以釐清所有真相的衝動。

    原因之二,睡前看《親愛的奧德莉娜》會睡不好。閱畢本書已然兩天,熄滅夜燈,闔上眼後,腦中便慢慢浮現故事背景那棟宏偉的「銀蕨大宅」,三層樓維多利亞式華麗建築包覆著剝落白漆,每片窗戶鑲嵌華美彩色玻璃,透過光線浮現明滅不定的格狀光影。吞沒整棟大宅的則是自陽台、看台和走廊流瀉而出的木頭蕨類質地圍欄,那些髮色閃爍著異樣光彩的「銀蕨女孩」一個個腐朽在屋內,惡夢轉醒間,我彷彿看見「第一個奧德莉娜」風信子般透亮的紫色瞳仁,只能喃喃自語道:「我幫不了妳…我無法幫助妳…」

    原因之三,瘋狂、病態、背德、謊言、謀殺、死亡、秘密、偷情,所有你能想到的狗血元素皆集於一書。我親愛的奧德莉娜。如果當時有《蘋果日報》和《鏡周刊》,狗仔隊應該會日日駐點於銀蕨大宅外,為熱切的讀者提供最新、最熱門、點閱率最高的八卦報導:〈叫你爸可以訂棺材了,銀蕨大宅又一喋血凶殺案!〉、〈銀蕨姊妹被爆共事一夫,還拍床照勒索鉅額!?〉〈銀蕨女孩爆染怪病,痛哭喊:「媽媽救我!」〉

    記者大舉採訪方圓五十里內外「自稱」鄰居、遠親、朋友等路人,以「公正客觀」的第三人意見表示:「那棟大宅從以前就怪怪的,可能入厝前沒拜地基主。」;「我姐姐的朋友的表妹的鄰居是奧德莉娜以前的同學,聽說她其實戴假髮和角膜放大片」;或者跳出一個男主角的好朋友在報紙投書發言(畢竟當時沒有臉書):「即使滿天流言蜚語,新聞說證據確鑿,我還是希望等到草山ㄧㄢ…呃不對,是亞登親自和我說才願意相信!!!」

    咳咳咳言歸正傳,《親愛的奧德莉娜》是「歌德羅曼史女王」V.C.安德魯絲生前最暢銷的傑作之一,以前我曾介紹過其傑作《閣樓裡的小花》(Flowers in the Attic)系列,即便在往昔無版權譯作時代,魯絲祖媽(暱稱)的作品亦為本土讀者心頭好,一本本精彩、激情、激烈的小說在愛書人手中傳閱。你可以質疑魯絲祖媽作品的文學價值,但你無法否認其趣味性、創造力,和勾人心魄的神奇吸引力。

    深不可測的秘密、背德的男女之愛,抽絲剝繭的戰慄探索過程,和令人震撼的結局是魯絲祖媽拿手好戲,她永遠不會讓讀者失望,而《親愛的奧德莉娜》更甄至巔峰。閱讀過程中,排山倒海的秘密和思潮如海水襲來,我幾乎在這股幾近窒息的緊繃氛圍中溺水,就算好不容易浮上水面大口喘氣,卻又一下子被海草般於潮水中浮動的伏筆攫住腳脛,將我拉入深深的黝黑海底。

    誰是第一個奧德莉娜?

    布滿豪宅長廊的咕咕鐘分別指向錯亂的時間,奧德莉娜記不得自己今年幾歲,昨日是初春料峭的三月,隔天卻是艷陽高照的夏天?

    為什麼每周二要固定舉行與亡靈共飲的下午茶?

    父親不定時強迫「第二個奧德莉娜」進入第「第一個奧德莉娜」豪華富麗卻充滿腐敗氣息的房間,坐在搖椅上前後晃動、高聲吟唱,直至變成所謂「空空的水瓶」?

    所有人對「第一個奧德莉娜」之死皆三緘其口,即便其長眠於白色大理石棺木下,不散的靈魂卻永遠躲在「第二個奧德莉娜」的陰影裡伺機想取代她,腦中清脆的風鈴聲何時能停下?我親愛的奧德莉娜?

    在魯絲祖媽才華洋溢的文筆下,男女之愛不再是本書重點(當然仍充滿服務讀者的激情戲碼),女主角的自我探索和成長令人引頸期盼,我驚訝於看到本書強烈的女性自覺,通常我們不會對歌德羅曼史寄託太多該方面的期望,因為擁有一頭濃密深色頭髮和晃蕩笑意的黑色眼睛之高大英俊男主角總會適時出現、適當解圍、適巧解衣。

    可是《親愛的奧德莉娜》甚至探討了女性受暴後被二次傷害的議題,我深深被這點打動,受害者的痛苦不僅來自於加害者暴力相向,親友的陪伴和對待亦會左右受害者的創傷經驗和情緒反應…OK一本歌德羅曼史精彩懸疑好看就夠了,還踏馬的具有教育意義嗎???(此處乃稱讚意味)

    總之,親愛的奧德莉娜,這不是一本適合睡前閱讀的書,卻是一本你不得不讀的書,細細品味那些摩擦過唇齒之間,於舌尖猛然迸發的疑慮、恐懼和血腥似的苦澀餘味吧。

    【抽獎辦法】如下:
    1、這裡有『三本』新書,要送給網友,有興趣的朋友請在本則動態下『按讚』+『留言』+『公開分享』索取。

    2、留言請留:『《親愛的奧德莉娜》:請告訴我所有的祕密吧!』

    3、活動時間:即日起,至2018/07/03(二)晚上十一點截止,屆時將於粉絲團公布得獎者名單。

    4、請正取得獎者於2018/07/04(三)晚上十二點前,回覆寄件資訊,超過領獎期限未認領者由備取遞補,寄送僅限台澎金馬。

    #親愛的奧德莉娜 #MySweetAudrina #VC安德魯絲 #VCAndrews #麥田 #閣樓裡的小花作者親筆佳作 #美國Lifetime改編同名電影 #傳奇小說家VC安德魯絲北美最暢銷作品 #時代雜誌讚譽作家 #懸疑 #驚悚 #愛情

    ★博客來:https://goo.gl/gLR7Ri
    ★讀冊:https://goo.gl/sHJo1B
    ★金石堂:https://goo.gl/MtnZQF
    ★誠品:https://goo.gl/TkDuRC
    ★城邦讀書花園:https://goo.gl/TjkNb3

  • 來高聲唱版權 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2020-07-13 19:00:13

    《RE: I AM EP》
    星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 家 - ゾン :
    https://www.pixiv.net/artworks/77687099

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4851673

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hoshi-no-kieta-yoru-ni/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    多分 君は少し強がりで いつも笑顔作ってばかり
    泣きたいなら 無理しなくてもいい すぐに泣けばいい

    多分 君はとても優しくて 一人で抱え込むばかり
    少し歩くのに疲れたら 荷物をおろせばいい

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 大丈夫だから

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 何を願うの?
    遠くを見てる目には 何が映るの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    思い出? それより確かなものがある 多分 そうなんだ

    多分 君はとても繊細で ほんとは全部知りたいけど
    話したくないことだったら 話さなくてもいい

    ただ私は傍に寄り添って 神様にはかなわなくても
    何ができるかもわからない でも何かしたいな

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 私も不安だよ

    星の消えた夜に 何を祈るの?
    遠くへ伸ばす手には 何を望むの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    神様? それより確かなことがある 多分 そうなんだ

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 君を照らすよ
    声をなくした夜も 歌を歌うよ
    夢が覚めた夜でも 隣にいるよ 気付いて
    気付いて 何より確かなことがある これが 愛なんだ

    ほら 夜が明けるよ ほら夜が明ける

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    看起來,你就像在故作堅強般,總是強顏歡笑
    要是想哭的話,已經不須再逞強,盡情放聲大哭就好

    看起來,你是多麼地溫柔,總是獨自一人承擔
    倘若因疲憊而無法再邁進,只要放下肩上重負就好

    沒事的、真的沒事。放心吧、已經沒事了

    看呀,就要到午夜時分了,看呀大地襲上午夜的衣裳

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    望向遠方的眼眸中,又倒映出了什麼?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    回憶?比起它有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看起來,你是多麼地纖弱,雖然我想知道你的一切
    但倘若不想說出來的話,就這樣留在心裡也好

    我僅是在旁依附著你,即使終究敵不過上天
    就連能為你做到什麼都不知道,卻仍想為你有所付出

    沒事的、真的沒事。放心吧、我也與你一樣不安

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    伸向遠方的手掌上,你又希望得到什麼呢?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    上天?比起祂有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看呀,就要到午夜時分了,看呀,到來的夜色

    即使是在星光褪去的黑夜中,仍會微微綻亮你的所在
    即使是無聲寂寥的深夜中,仍會高聲歌唱
    即使是夢醒的夜晚中,我也會在身旁,快注意到我吧
    快察覺吧,比起萬物,有著更能使人確信的事物存在,這便是「愛」阿

    看呀,就要到破曉時分了,看呀大地襲上陽光的衣裳

    英文歌詞 / English Lyrics :
    You’re probably trying to act a bit tough, always working up a smile,
    But if you want to cry, you don’t need to force it; just let it out.

    You’re probably terribly nice, taking it all upon yourself,
    But if you’re getting tired after just a few steps, you should simply let down your baggage.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… everything’ll be fine.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    What will you wish for on starless nights?
    What’s reflected in your eyes focused far-off?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    Memories? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    You’re probably extremely delicate; the truth is I want to know everything about you,
    But if it’s something you don’t want to talk about, you don’t have to try.

    I just want to lay by your side, even if God won’t allow it.
    I don’t know what I can do for you… but I want to do something.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… but really, I’m worried too…

    What will you pray for on a starless night?
    What is that hand stretched far off wishing for?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    God? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    I’ll shine upon you on starless nights,
    And sing you a song on nights you lose your voice.
    On nights you awake from dreams, I’ll be by your side, so notice,
    Just notice… we’ve got something much more certain than anything else:
    It’s love.

    Look, the dawn is breaking… the dawn is breaking.

  • 來高聲唱版權 在 柒菇碌叔叔 Youtube 的最佳解答

    2020-03-26 21:00:20

    原post : https://lihkg.com/thread/1909740/page/1

    【此改編作品純屬網絡二次創作,本頻道於採用有關旋律及音軌時,並未有申請特許,惟此作絕不涉及任何商業用途。倘若相關的版權持有人不欲允許此作繼續流傳,本頻道定必尊重其意向及決定,將片段移除。】

    紫荊花開 (原曲 : 櫻花樹下)
    作曲 : 伍卓賢
    填詞 : 林若寧
    編曲 : 劉志遠
    改詞 : 各有月台 / 叮噹不要老 / 純米淫釀欲乃光 / 微熱賓周 / 柒菇碌叔叔
    主唱 : 柒菇碌叔叔
    MV製作 : 人人係我

    夢見滿街戰壕 也漫遍煙霧
    牽手創驚險旅途 沿路醞釀決心征討
    是以我不傾訴 亦不需問好
    時代縱使荊棘滿途 無懼壓迫高聲宣布
    絕地不倒

    還記得開花至今
    寧負傷堅拒烙印
    比肩同行皆因約誓作彼此至親
    人置身警黑妄災
    迎著子彈捍衛愛
    良心中 仍相信 守護公義 為了未來
    重聚相約在煲蓋

    未有過的袒然 恨怨也不淺
    歸家也不想相見 誰為撐警變得敷衍
    定要咬緊党鐵 八三一未可見
    維護錯的黑警底線 藍陣廢老統統加冕
    太過瘋癲

    回看已開花至今
    磨滅不熄眾怒忿
    堅守同行皆因約誓作彼此至親
    溶化往千方進軍
    凝聚則不怕被困
    誰犧牲 誰不忿 等待跟你 逐秒握緊
    你說一生都等

    只需今生看到不枉獻上
    髮膚手足犧牲過哪怕槍響
    控訴亦從來未改忠於這方向

    如沒有開花結果
    寧赴死堅拒白過
    率先前行將身化做了革命先河
    然後過一生也可
    然後多一世亦可
    一天不算光復請你別再躲
    明日花帶著熾火

  • 來高聲唱版權 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2019-08-16 19:49:10

    《ヴィンランド・サガ》
    Torches
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛內將大
    編曲:玉井健二、飛內將大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/XE6l4Id.jpg

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4497440

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    It's just like a burning torch in a storm
    Like a little flower blooming in the home
    強く確かな意思を掲げ
    時に優しくあればいい

    A misty moon
    I'm missing you
    滲む景色に膝を抱き
    胸をはせる時

    Listen to me, cleave your way again, again
    誓いの日々が最後に放つ未来
    ゆがんだ空に描いた掌達が 頬を濡らす
    You're not alone
    今 灯火を抱け
    その闇にむけ

    It's just like a lighthouse in your hands
    Like a little flag flapping in the sands
    ふいに失くした意味に怯え
    道を誤ることはない

    A floating moon
    You still croon?
    揺れる波間に目を凝らし
    舵を止める時

    Listen to me, sail away again, again
    未開の海に 海路を照らす願い
    繋いだ声は 答えのない世界へと 帆を揺らす
    You're not alone
    ただ 荒波を行け
    その闇を抜け

    輝きを増せ

    吹き荒れる風が織りなす雨音は 遥か遠く見えた大地の唄になる
    黄金色に輝く瞼の景色と やがて来る祝福の日々のため

    傷つかずに進むだけの道などなく
    傷つくためだけに生まれた者もない
    Do good to be good…

    You're not alone
    荒波を行け
    その闇を抜け
    ただ前を向け

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    猶如在暴風中漸漸燃起希望的火炬
    又彷彿家鄉中綻放錦簇的渺小花朵
    不論如何,總是高舉著堅韌不拔的意志
    對我來說,只要你能夠時時賜予我溫柔就足夠了

    窗外的朦朧月色繚繞
    我對你的思念漸增
    任憑夜色淌入早已抱緊的無助雙膝
    在如此胸口緊緊作疼之時——

    「傾聽吧!請你永不畏懼地向黑暗開闢熠熠生輝的道路!」
    曾幾何時允下的承諾,終有綻放燦爛未來的一天
    那為我抹去一片扭曲天色的雙手,卻也為我淚濕了雙頰
    「我不會再讓你孤單一人。」
    從今以後,握緊這份手中溫煦的燈火——
    起身面向黑暗前行

    猶如僅能照亮寸手卻仍舊閃耀光輝的燈塔
    又彷彿在一望無際沙洲中拍打的渺小旗幟
    曾幾何時,總是害怕不經意失去向前邁進的意義
    時至今日,我早已不再迷失方向

    皎潔的月色伴隨浪潮浮動
    你是否仍在這月下吟唱?
    注視著波與浪間的蕩漾擺伏
    在佇下船舵之時——

    「傾聽吧!就這麼揚著帆隨波擺渡千里!」
    向未知的汪洋前進,祈願終將綻亮這片海路
    我們的和聲將高聲響徹這沒有答案的世界、揚起開展飄揚的船帆
    「你不是隻身一人。」
    僅是,乘著浩瀚大浪——
    駛越黑暗前行

    燭光燦爛滿溢

    由暴風吹奏、雨聲交織而成的旋律將會,交響遙遠彼方的大地樂章
    造就眼前閃爍金黃光芒的種種景色和終將來臨的幸福之日

    世上並不存在不需背負傷痛就能前進的道路
    也沒有人生來就必須承受一切苦痛折磨
    盡心竭力來成就美好明日

    「我會待在你身邊。」
    只需要,乘著浩瀚大浪——
    駛越黑暗前行
    僅是,勇敢向前邁進