為什麼這篇使役動詞英文名稱鄉民發文收入到精華區:因為在使役動詞英文名稱這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者cityskyline (城市旅人)看板Francais標題[文法] 關於"雙賓動詞...
大家好,想請教大家一個問題~"~
請問法文中的使役動詞(i.e. faire + verbe a\ l'infinitif)屬於
"雙賓動詞"(les verbes a\ double constrution)的一種嗎?
不知道大家看不看得懂我在寫什麼...基本上,上面那個翻譯的很奇怪的動詞
大概就像是英文的授與動詞,同時有COD及COI,只是今天突然覺得很困惑,
那麼使役動詞算不算上述這種動詞的一種呢? 因為學英文文法時,名稱就已經不一樣,
因此真沒想過這個問題...
如果不是,「使役動詞」的法文又是什麼呢?
Merci beaucoup!
--
Garde-toi
Ne les écoute pas
Il n’y a plus rien à prétendre
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.32.151