[爆卦]但是日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇但是日文鄉民發文收入到精華區:因為在但是日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者acceleraton (單行道)看板NIHONGO標題[翻譯] 日文翻譯請教時間Thu Nov...


這是出自同人作品的內容
情境是
病嬌女主發現喜歡的女二開始打扮
以為是為了自己覺得兩情相悅
但結果是為了其他男子
女主就把女二拐回家監禁
然後說了這句話

今からもっと素直で
私の彼女として
おめかし、してあげる

拆開來看大致都懂
但是拼在一起就不太懂了
尤其是這邊的"素直で"
是指自己還是對方


「從現在開始我會更加坦率的
替作為我女友的妳打扮」
還是
「從現在開始替
作為更加坦率的
我女友的妳打扮」

又或者都不是
請求指教

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.143.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1637198182.A.42F.html
※ 編輯: acceleraton (111.241.143.143 臺灣), 11/18/2021 09:26:48
※ 編輯: acceleraton (111.241.143.143 臺灣), 11/18/2021 09:28:29
maxima: 我是覺得,應該是從女主的角度出發11/18 14:12
maxima: 「從今以後妳作為我的女友,我會真實坦率地幫妳化妝打扮11/18 14:12
maxima: 」。劇情我是不懂,但是我猜女主可能有某種愛好的打扮,11/18 14:12
maxima: 最後發現女二的打扮竟然不是為了自己,女主就決定把自己11/18 14:12
maxima: 覺得最真實、坦率的化妝化在女二身上,滿足自己的愛好使11/18 14:12
maxima: 自己沉浸在女二喜歡自己的幻想裡。11/18 14:12
maxima: 剛剛覺得意思不太對,意思應該是「從今以後好好誠實地作11/18 14:16
maxima: 我的女友、我會以妳是我的女友的身份好好幫你打扮」11/18 14:16
maxima: 但是女主有自己喜愛的妝並讓自己沉浸在女二喜歡自己的幻11/18 14:18
maxima: 想,這點我的想法沒變11/18 14:18
Kanamehomura: 就是叫女二更真誠的當她女友 不要再亂搞的意思吧11/18 18:52
minagoroshi: 白話就是把妳打扮成只愛我的女友。很有病w11/18 19:26
youtuuube000: 我覺得素直で是在講病嬌女主耶 可能之前他很喜歡隱11/18 19:32
youtuuube000: 藏自己的想法吧?11/18 19:32
andysher: 覺得是指女主11/18 20:32
minagoroshi: 因為女二讓女主誤解是為了女主打扮,結果不是,所以11/18 23:09
minagoroshi: 要讓女二對女主更直接(表明情意),女主就不會誤解了w11/18 23:09
minagoroshi: 總之蠻病的,要強制讓妳對我有感覺11/18 23:11
xuan1001: 我覺得是「你從今後就乖乖地作為我的女友,我會幫你打11/19 04:26
xuan1001: 扮」的意思耶 11/19 04:26
自己重新想了想
「素直」不只有"坦率老實"的意思
還有"順從聽話"的意思
然後情境上應該還要加上
女主以教她打扮為由邀請女二到她家
然後後把她的手綁起來
並要她先自行進入自己的房間內
期間女二都很配合
然後才說出那句話
其實前面還有じゃあ、
所以是不是這樣比較正確
「那麼、從現在開始、妳要更加的順從聽話、妳要作為我的女友、我來替妳打扮吧」
※ 編輯: acceleraton (111.241.143.143 臺灣), 11/19/2021 09:25:04
※ 編輯: acceleraton (111.241.143.143 臺灣), 11/19/2021 09:31:43
※ 編輯: acceleraton (111.241.143.143 臺灣), 11/19/2021 09:35:43
jakkx: 沒。這種大多主角都有病,認爲對方其實真的是喜歡自己的 11/19 10:46
jakkx: ,只是不承認或沒注意到。從這個角度來看應該就不會太抽 11/19 10:46
jakkx: 象了 11/19 10:46

你可能也想看看

搜尋相關網站