作者XXZDX (硬派將水令)
看板TW-language
標題[語音] 台語姓氏發音 白話音?文言音?
時間Tue Jun 29 08:28:33 2010
→ XXZDX: 小、殷、維哪裡奇怪?你不知道台語在呼名 都是用白話音呼姓06/27 00:11
→ XXZDX: 文言音呼名嗎? 因為白話音是最古老的"根" 用來呼姓才不忘06/27 00:11
→ XXZDX: 本,名的話,則沒有此限制。06/27 00:12
→ XXZDX: 維(I/Ui) 會奇怪 只是漳泉腔的不同。06/27 00:13
→ amatrrosivi:Be2英九?! 還有我的名字"惟"怎麼是"Ui5"= =06/27 00:14
→ XXZDX:補更完整,名"一般"都是用文言音來叫,但姓是"一定"用白話音06/27 00:15
→ amatrrosivi:當一個人完全不會白話字時 請問你寫給他一篇白話字他06/27 00:15
→ amatrrosivi:得懂嗎? 這樣豈不是越聽越不懂= =(一個以為台語有ㄟ06/27 00:16
→ amatrrosivi:的人欸06/27 00:17
推 XXZDX: 抱歉我修正 應該是說 "姓"有一定對應的音 名的話較無限制06/27 00:17
→ XXZDX: 他可以運用網路資源去查發音 複制貼上音就跑出來了06/27 00:17
→ XXZDX:確實"姓"的問題上有一些非白話音的例外(很少) 不能夠說"一定06/27 00:19
來談談姓氏發音。
大家應該知道,
台語分「白話音」、「文言音」,
「文言音」是指隋唐後,京師地區官方的「官話音」,
所以是保有中古漢語層面,
而「白話音」是更早的上古漢語層面,約保留漢代(含)以前的音,
也是台語的"根基"。
本來四書、史記、世說新語…等等古藉,是可以全部用白話音發出的,
白話音也可以"文言",
但是五胡亂華後,千百年來漢語官話已經在變化,
文人也只能順著時代的潮流,漸漸的以中古的文言音為主,
而原本的"根",白話音,也因此脫落嚴重,
靠著平常生活面的詞彙,才保留著一部份的白話音,
而文人要用白話音來讀論語,已經是不可能了。
而在白話音的保留上,河洛人姓氏的發音,可以說佔著非常大的功勞,
姓氏是漢人的基本,抱著對先祖尊敬的精神,河洛人不會去擅改自身姓氏的發音,
而還是有一部份的姓氏,台語要用文讀音發出,為何?
因為有些姓氏,不是閩粵吳等南方人有的姓氏,對於南方漢人來講,這些姓氏是陌生的,
而這種情況,河洛人就會用文言音來處理,
也有部份姓氏是因為台語無法用白話音發出。
有些姓氏的源頭,或是消失的姓氏,只見於古藉之中,自然也是用文言音處理。
舉幾個姓氏例子,
羊(Iunn5),這裡發白話音,
公羊(Kong-iong5),這裡的羊卻是發文言音。
夏(He7),這裡的夏是發白話音,
侯(hau5),這裡的侯是發白話音,
夏侯(Ha7-hoo5),這裡的夏跟侯卻是發文言音。
同樣是複姓,
尉的文言音是(Ui3)
但是,
尉遲(Ut-ti5),這裡的尉,卻不是發(Ui3)。
再來,漳泉對白話音保留的程度也不一樣,
在生活上基本詞彙,
泉州音很多都是用白話音發音,
而漳州音卻連普通的生活詞彙也有很多是用文言音來發言,
因為泉州音早於漳州音形成,保留比較多古老的白話音,
而漳州音又受到唐代「開漳聖王」陳政、陳元光的影響,
發音比之泉州音,更趨於唐代的官話。
而有些例子很有趣,
「林」是南方大姓,為何台語用文言音(Lim5)發出,而不是(na5)?
推論是林氏人是在中古時期才南下,
而中古時期,京師地區早已全面改用文言音說話了,
所以才會很特別的用(Lim5)來發出。
從姓氏保留的白話音來看,可以看到一些很特別的音,
區(Oo)、仇(Kiu5、亦唸作Siu5)、成(Tshiann5)、佘(Sia5,非余姓)、
柯(Kua)、謝(Tsia7)、尹(Un2)……推論這些都是上古漢語遺留音,
也是我們在用台語稱呼人名字要很注意的,
「百家姓」,是漢學仔啟蒙教育,是最基本的課程,
它教導如何在往後出社會時,不會唸錯造成笑話。
有些文人因為自身對台語文言音的熟悉,認為文言音比較高級、古老,
甚至自我介紹,會用文言音自稱姓氏,
例如已故歌仔戲劇本大師 石文戶,
自我介紹時,就會說他的石姓應該要用"古音"唸Sik才對,
這個現象是非常荒謬的,也是造成白話音姓氏消失的原因之一。
如果要以文人程度的掌握一門語言,河洛語無疑是漢語族中最困難的語言,
因為它主要是上古層漢語、中古層漢語混合而成,兩者各佔有高比例,
如果不是白話音脫落很多,這種現象會更加劇烈,雖然演變至今的文白異讀就很豐富了。
有的人會說,客語比台語困難,
因為客家人台語講的好的人多,河洛人客語講的好的人少,
這純粹只是因為河洛人佔人數上的優勢,台語是比客語還優勢的語言,
如果要一位客家人,能夠「以文人程度」的全面性掌握台語,是非常困難的,
因為台語文白兩層面都要解決的話,要學的太多了,
不像客家人講話發什麼音,讀文言文就發什麼音,只有很少數的文白異讀。
台語百家姓 台羅版
http://twblg.dict.edu.tw/tw/2.htm --
◢██ ◣ ◤█≡ ⊕柏油 —⊙-⊙- ▌
▌ 因為需要炸的東西太多了, 《炸天》 ██皿 瓦 那就炸天罷。 ◥█︶◤ █斯 ◢﹨▲∕◣███ ψa12582002 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.18.141
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.18.141 (06/29 10:53)
推 adst513:各種語言都有輕白崇文的現象 小學老師常常說酪唸ㄌㄠˋ錯 06/29 12:47
→ adst513:躍唸ㄧㄠˋ錯 ...超多 06/29 12:47
→ amatrrosivi:躍念ㄧㄠˋ無可厚非阿 大陸寫成"足夭" 06/29 13:01
→ amatrrosivi:客語簡單很多吧 會國語跟台語的話很好學 06/29 13:02
推 adst513:這個就是文白之別 但我遇過很多國文老師說不能唸白音那個 06/29 14:11
推 painttt:牛仔ㄗˇ 涮涮ㄕㄨㄢˋ鍋 最好都有人這樣念 06/29 14:17
→ painttt:這就是所謂"官學"的遺毒...士大夫掌控智識以此統管人民 06/29 14:19
推 olaqe:很想噓樓上 官學遺毒?沒聽過典雅的閩南語 卻說官學遺毒 06/29 21:57
→ hangea:其實我們家真的都講涮涮鍋 不過牛仔跟西門町就一樣唸錯的 06/29 22:00
→ goddora:基本上台灣人講的華語自成一格 要引以為傲... 06/29 22:38
→ goddora:語言沒有標準性 只有地方性... 06/29 22:38
→ goddora:補充: "涮涮鍋" 現在年輕人都唸的很含糊... 06/29 22:44
→ goddora:"涮"字 唸的很快很含糊 音介於ㄕㄨㄢˋ跟ㄕㄨㄚ 06/29 22:45
推 painttt:"典雅"這個形容詞本來就是站在權貴的角度出發 06/29 23:18
→ painttt:就像現在大家認為"國語"才是"典雅"的,你還要求典雅? 06/29 23:19
→ painttt:對語言的觀感還不是人加上去的,就讓語言單純是語言不好嗎 06/29 23:20
推 Capko99:補充原po 尉(ui3)=ㄨㄟˋ 尉遲(ut-ti5)=ㄩˋㄔˊ(音同鬱) 06/29 23:44
→ Capko99:我不是語言學專攻 不過這看來像是古音去入通轉的一個例子 06/29 23:45
推 Capko99:雖說一定程度規範化或許必要 但畢竟語言本身是沒有正誤 06/29 23:59
→ Capko99:語音本來就會改變 無論他是否是系統性的 積非也就成是了 06/29 23:59
→ Capko99:學校教育往往強調正音 實則諸如 仔(zai3)、町(ding1)等音 06/30 00:00
→ Capko99:在台灣早就漸成慣用音 也許已經或即將納入規範內了 06/30 00:01
推 adst513:suan-suan跟suat-saut本來就很像ㄕㄨㄚㄕㄨㄚ只是脫去入聲 06/30 14:50
→ adst513:那個仔我看根本就是粵音 現在的尷尬其實也是吳音 正音的 06/30 14:52
→ adst513:間借反而很多人以為是錯的 這應該歸類在外來語才對 06/30 14:53
→ adst513:涮涮我就不清楚了 不過日語shabushabu倒也是個不同的音變 06/30 15:01
推 muter:連結裡的「孫」姓,發音為 Sng 耶!我倒還真沒聽過。 06/30 21:36
推 hangea:尷尬的普通話是唸"間借"哦....@@那為啥大家都唸吳音?? 06/30 23:00
→ ziihiun:尷尬的普通話還是ㄍㄢ ㄍㄚˋ,查新華字典就有了 07/01 10:17
→ tiuseensii:gan1-ga4來自湖南音,本字在北京應該念作jian1-jie4 07/01 13:38
推 penisdabest:推語言只有地方性沒有標準性 07/01 14:21
推 ziihiun:"尷尬"本來就不是北方話,是吸收了吳語的詞彙 07/01 15:19
→ ziihiun:還有關湖南什麼事?... 07/01 15:20
推 adst513:不管是哪裡話 總是有漢字的外來語 自然有對應漢字發音 07/02 05:01
→ saram:尷尬從來都是北話 不曾讀成間借. 07/02 23:32
推 ziihiun:國語不僅吸收了吳語的詞彙,也吸收了發音,例如:把"揩油" 07/03 12:52
→ ziihiun:念成"卡(ㄎㄚ)油",把"不搭界"念成"不搭軋(ㄍㄚ)" 07/03 12:54
→ tiuseensii:kan1-ka4來自湖南音是以前看過某文(談北京話)的印象 07/03 13:03
推 painttt:我都把馬讀成ma...所以我把它當中國人囉XD 07/03 13:10