[爆卦]主辦單位承辦單位英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇主辦單位承辦單位英文鄉民發文收入到精華區:因為在主辦單位承辦單位英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者moccona (就這麼辦吧!)看板Eng-Class標題[求譯] 合辦單位與協辦單位時間Sun...

主辦單位承辦單位英文 在 劉克韋 Cowei Liu Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 10:12:16

work 《什麼東東?》Vol.0 臺東設計中心 Taitung Design Center 2018年特刊 完整內文閱覽→http://bit.ly/ttdc_vol_0 《什麼東東?》這本刊物個人最喜歡的地方,是突破傳統政府部門結案報告的形式,轉為創立一本關於臺東的刊物。 (是的,這本刊物最...


請問合辦與協辦單位的英文要怎麼說呢?
謝謝解答^^"

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.9.22
outofdejavu:主辦單位:Organizing Institutions 04/08 03:03
outofdejavu:協辦單位:Cosponsors 04/08 03:03
outofdejavu:參考我們系上某次演講的海報... 04/08 03:04
outofdejavu:呃 眼殘...不是問主辦單位...= =" 04/08 03:08

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: geopor (Conducting Art!!~~~~~~~) 看板: Eng-Class
標題: Re: [求譯] 合辦單位與協辦單位
時間: Sun Apr 8 03:03:33 2007

※ 引述《moccona (就這麼辦吧!)》之銘言:
: 請問合辦與協辦單位的英文要怎麼說呢?
: 謝謝解答^^"
感覺意思有差,可是大多都會說
Organized by ...(單位)
Co-organized by...

感覺co-organized泛指合辦或協辦...><

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.220.149

你可能也想看看

搜尋相關網站