為什麼這篇中文 諧音笑話鄉民發文收入到精華區:因為在中文 諧音笑話這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者bluenicole (火星人:我們是無辜的…)看板TakkiTsubasa標題[閒聊] 諧音…...
中文 諧音笑話 在 每天為你讀一首詩 Instagram 的最讚貼文
2021-09-10 21:54:06
超無用末世活屍生存指南(前幾個讀者很不幸地都被咬了) ◎洪丹 #人類生存指南 * 準備一則超好笑的笑話 愛人變成活屍 想咬你?讓他笑到 合不攏嘴 * 準備一本喜歡的詩集 如果覺得寒冷 翻開特別溫暖那一首 * 準備一支鉛筆 寫下傷心的字句 每天早上爬上屋頂 朗誦給活屍聽 被包圍後 興高...
翼有一個講不膩的笑話
就是他自己的名字啦^^0
日文裡男生的…小弟弟(我說的當然不是家裡的兄弟囉= =…是身上的兄弟啦…)
和中文今井的發音相仿
而小翼又很不幸地(很幸運地?)被取名叫「翼」
翼的中文發音
跟日文的「好」(「ii」等於是發i的長音)一樣
所以合起來
聽在日本人的耳裡就變成「那裡好…」= =
雖然講起來讓人亂害羞一把的,不過翼卻把這個笑話一說再說
可見私底下應該也是滿得意的吧(笑)
光一對這個笑話的反應奇佳,在堂本兄弟上一直今井(中文)今井的叫
叫到翼對先輩說:「請叫我今井(日文IMAI)」(苦笑)
後來上MF時,翼也講了這個笑話
場景還描述得很清楚
他說一到台灣出機場
就突然一大群接機的人對他大叫…「今井翼」(中)
當然聽在日本人耳裡就變成…??好…
翼才知道自己的名字用中文唸竟然…
(請恕我這篇一直用「…」,這篇讓我很難接下去的地方太多了~"~0)
還有一些歌迷,翼推測他們可能一時忘了怎麼用日文叫他的名字
所以就混著中日文對他大叫…
「今井(中)好帥!(日KAKOI)」「今井(中)好可愛!(日KAWAI)」
雖說是很困擾
這個笑話上MS時又講了一次
對日本人來說可能算笑點很足吧^^0
後來剛的日本個人演唱會上
也有歌迷用中文喊翼的名字
剛還說這個名字讓翼很困擾呢^^0(不過剛很大方唷^^真是個溫柔的好前輩)
近畿小子也有類似的困擾^^0
近畿和今井,日本人來使用中文發音唸起來根本沒差別…(翼贏在名字上^^0)
而KINKI在英文裡唸起來又和某不雅名稱音似(這點請KK家說明吧^^0)
我想兩位前輩對翼的「痛苦」應該是感同身受…
有機會真想寫封信給翼
跟他說你來台灣沒關係啦^^0
我們會用日文叫你的名字(然後偷偷用中文開你玩笑)的~來吧~
--
有人說人間的悲傷、痛苦,會隨著時間消失淡去。
倘若如此,我不想淡忘這麼深切的悲傷。
那就留在心上吧,一輩子永不忘懷。
大倉忠義
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.192.252