[爆卦]中文詞性字典是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中文詞性字典鄉民發文沒有被收入到精華區:在中文詞性字典這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中文詞性字典產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4,161的網紅馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역,也在其Facebook貼文中提到, 「除了高興與難過,世界上還有許多字彙豐富我們的情感理解」 https://cacaomag.co/the-happiness-dictionary/ 這篇文章選了很多不同語言獨有的情感表達詞彙 即使我一個字都認不得也無法確認這個字正確與否 但還是覺得它們好美喔❤️ 其中我最喜歡的字是s...

中文詞性字典 在 Instagram 的最佳貼文

2021-02-20 01:15:47

📘擴闊中文詞彙光譜好幫手! 有一本我覺得好正嘅工具書想推薦俾大家😛不論係考中文DSE 定係想進修中文嘅人 我都覺得呢本係好好嘅字典書仔令你可以識多啲中文詞彙 —— 靜靜雞咁講其實呢本書仔已經陪伴咗我六年 同佢已經好有感情🥺 📘:《作文選詞百達通》 (請ignore我本書仔嗰啲標籤嘅核突字體 畢竟...

  • 中文詞性字典 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的精選貼文

    2019-12-29 10:00:14
    有 77 人按讚


    「除了高興與難過,世界上還有許多字彙豐富我們的情感理解」
    https://cacaomag.co/the-happiness-dictionary/
    這篇文章選了很多不同語言獨有的情感表達詞彙
    即使我一個字都認不得也無法確認這個字正確與否
    但還是覺得它們好美喔❤️

    其中我最喜歡的字是smultronställe(瑞典語)

    「能讓自己舒緩放鬆的地方,很私人,特別又隱秘,別人難以發現。只屬於自己的世外桃源,一個人的秘密基地。」

    這篇文章中你們最喜歡哪個詞呢?

    另外我也認真地思考了一下
    我最喜歡的韓文詞彙與中文詞彙是什麼🤔

    我喜歡정들다
    字典的解釋是정이 생기어 깊어지다
    韓中字典說是「產生感情、產生情誼、有了交情」
    但我覺得這個詞的背後藏著用單一中文詞彙
    翻譯不了的情感
    要跟一個人정들다
    必須要跟對方有相見的機會與共處的時間
    然後感情才會產生、累積並且進入心中
    而且這裡的정情是廣範圍的情
    可能是愛情、友情、親情或者其它的情分

    我最喜歡的中文詞則是「緣份」
    雖然我個性活潑外向不怕與陌生人交談
    但要真的當上朋友需要長時間的累積
    而且也需要緣份才行吧~

    那你們最喜歡的韓文詞或中文詞是哪個呢?

  • 中文詞性字典 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文

    2019-12-29 10:00:14
    有 77 人按讚

    「除了高興與難過,世界上還有許多字彙豐富我們的情感理解」
    https://cacaomag.co/the-happiness-dictionary/
    這篇文章選了很多不同語言獨有的情感表達詞彙
    即使我一個字都認不得也無法確認這個字正確與否
    但還是覺得它們好美喔❤️

    其中我最喜歡的字是smultronställe(瑞典語)

    「能讓自己舒緩放鬆的地方,很私人,特別又隱秘,別人難以發現。只屬於自己的世外桃源,一個人的秘密基地。」

    這篇文章中你們最喜歡哪個詞呢?

    另外我也認真地思考了一下
    我最喜歡的韓文詞彙與中文詞彙是什麼🤔

    我喜歡정들다
    字典的解釋是정이 생기어 깊어지다
    韓中字典說是「產生感情、產生情誼、有了交情」
    但我覺得這個詞的背後藏著用單一中文詞彙
    翻譯不了的情感
    要跟一個人정들다
    必須要跟對方有相見的機會與共處的時間
    然後感情才會產生、累積並且進入心中
    而且這裡的정情是廣範圍的情
    可能是愛情、友情、親情或者其它的情分

    我最喜歡的中文詞則是「緣份」
    雖然我個性活潑外向不怕與陌生人交談
    但要真的當上朋友需要長時間的累積
    而且也需要緣份才行吧~

    那你們最喜歡的韓文詞或中文詞是哪個呢?

  • 中文詞性字典 在 利世民 Facebook 的精選貼文

    2018-12-05 18:30:59
    有 58 人按讚


    香港政確 - Hong Kong Correctness

    我們認為香港正充斥不少錯誤字眼,充滿赤裸裸的歧視和仇恨,不斷為父權、人類中心主義及異性戀霸權的社會提供養份,助長壓迫。如「一箭雙雕」是對動物極殘忍的行為。「瞎子摸象」也是對「光學勇士」的大不敬。「文妓」及「黑人問號」更不用說,是對性工作者及種族的侮辱。

    然而,在教科書、日常生活及中文詞典中也有無數這類錯誤的字眼,影響學生的思想。香港政確計劃發起「正字正確」運動,編寫「正確字典」及創作有關「正確成語動畫廊」,希望能給下一代有正確觀念。我們誠邀各位網民成為我們的智囊,在坊間搜集錯誤用語,然後提供正確取代字詞,就像以上的例子,希望大家能一同協助這個大項目,為下一代出一分力。

    延伸閱讀:https://www.facebook.com/…/a.55746449585/10157066589794586/…

    更新:
    一箭雙標
    勇者感象
    非裔問號
    「生舊素叉燒好過生你」

你可能也想看看

搜尋相關網站