[爆卦]中文文法錯誤是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇中文文法錯誤鄉民發文收入到精華區:因為在中文文法錯誤這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者EVASUKA (若獅子)看板ask-why標題Re: [請益] 中文文法小問題時間Wed No...

中文文法錯誤 在 Ann’s English ᵕ̈ 安的美語 Instagram 的精選貼文

2021-09-10 22:20:52

#AnnsONPOINT I’m coming’ home 🎵 [ŋ]這個音到底該怎麼發? 怎麼學校學的跟在生活中聽到的都不一樣? 因為當我們把這個音發得很快的時候 往往會直接放棄「ㄥ 」的部分 把 -ing 唸成 -in 🙌 應該常常會看到網路上的拼字都把 -ing 寫成 -in’ 著名的...


1
「我現在開始會去機場了!下次來台灣再見」
這是我一個日本朋友的電話簡訊,現在還在我手機裡
這文法有什麼錯誤大家一看就知道。
但是能猜出來要表達的意思。

2
寫作和口語是不一樣的層次。
口語中文法很不嚴謹,多可利用關鍵字拼湊出自己想講的意思。
聽者如果是母語人士,就算講者口語能力不好也很容易猜出。

一些外國朋友可能閱讀理解能力無誤,口語流利,但是寫起中文
要擔任中文文字工作者的話,往往還是會有差距。

這就好像隨便一個台灣國小生可以講出道地流利的中文,
但是作文能力卻是個問號。

又,口語流利和口條能力又是兩回事,不然每個人都可以當主播了。

3
中文文法不少。
什麼時候疑問句用「呢」,什麼時候用「嗎」,就是一種學問。

「了」在中文語法通常是過去式,如「我吃了」
但是「我要走了」卻是未來式。




※ 引述《scheibe (香菸+檳榔+釣蝦=人生)》之銘言:
: 小弟自認單字量不差 但就是不敢開口講英語
: 即使我要表達的單字全都知道怎樣念
: 但一講出來 內行一點的人一定知道我文法錯的一蹋糊塗
: 我們都是在台灣長大 母語是中文
: 當然不用刻意學中文 所以中文文法也不會有問題
: 但我突然想起來 我也認識過許多會講中文的外國朋友
: 像是我小時候曾在教會學英語 接觸過一些長老 或者傳教士
: 他們來台灣 有的才三個月 有的半年 有的接近一年
: 也有認識過會講中文的韓國、日本人
: 除了口音不一樣 (外國人=>歪果人 歪鍋認)
: 在文法上找不到錯誤啊
: 大部分都是某些字彙不會講
: 但他們總是有辦法 用中文解釋他們欲講但不會講的字彙
: 然後我們只要點一下 就通了
: 甚至懷疑
: 中文要講到文法錯誤 到底是怎樣的句子 實在很想聞香一下
: 國高中的時候唸英文文法 總會發發牢騷
: 怎會有這麼多的規則 句型要背 什麼S加V的
: 現在中文很熱門 很多外國人也想學中文
: 很想知道 該不會有中文文法書 也有一堆中文規則吧@@?
: (另外再請問 當美國人看到我們的英文文法書 會覺得傻眼嗎)
: 謝謝指教...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.88.88
Oikeiosis:日本朋友簡訊文法有錯嗎? 11/11 09:22
csmap:應該是"我現在要去機場了" 比較順吧 11/11 09:57
Oikeiosis:OK 我覺得是意思錯了 文法沒錯啊 11/11 10:16
WINDHEAD:說不定日本朋友以前都搭船來. 11/11 10:52
EVASUKA:代表他不清楚「會」和「要」的文法和義辯阿 11/11 12:30
nameofroses:現在還多了個「咧」的用法。 11/11 14:02
Akulamaru:我還以為我要走了算是現在進行式...I'm going XD 11/11 16:59
PrinceBamboo:be going to = will = 未來式 11/12 21:32

你可能也想看看

搜尋相關網站