[爆卦]中山醫大學智慧系統是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中山醫大學智慧系統鄉民發文沒有被收入到精華區:在中山醫大學智慧系統這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中山醫大學智慧系統產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅台灣人工智慧學校,也在其Facebook貼文中提到, 【台中小聚】AI的現在進行式 : 醫療科技的AI化 四月份小聚就精彩萬分 ! 中醫大陳怡文副主任與工研院巨資中心姜林琬樺組長與王邦傑經理的分享內容格外引人入勝 緊接著,我們即將在五月迎來兩位在醫療資訊業界擁有豐富經驗的校友:孫培然主任與黃冠凱主任, 兩位皆是實務與理論兼具的專業人士,經由這次的小聚...

  • 中山醫大學智慧系統 在 台灣人工智慧學校 Facebook 的精選貼文

    2021-04-30 10:52:45
    有 46 人按讚

    【台中小聚】AI的現在進行式 : 醫療科技的AI化

    四月份小聚就精彩萬分 ! 中醫大陳怡文副主任與工研院巨資中心姜林琬樺組長與王邦傑經理的分享內容格外引人入勝 緊接著,我們即將在五月迎來兩位在醫療資訊業界擁有豐富經驗的校友:孫培然主任與黃冠凱主任, 兩位皆是實務與理論兼具的專業人士,經由這次的小聚,與會者將能更貼近現場的真實運作, 絕對不容錯過 !

    【活動日期】2021/5/20 (四) 18:30-21:30
    【活動地點】台灣人工智慧學校台中分校
    (地址: 台中市北屯區經貿路一段296號,請由信平路進入)

    【議程】
    18:00 - 18:30 報到及自由交流
    18:30 - 18:35 主辦單位致詞與講者介紹
    18:35 - 19:15 【AIoT 賦能醫療現代化應用】
    19:15 - 19:55 【智慧醫療趨勢與轉型探討】
    19:55 - 20:05 現場提問
    20:05 - 20:30 自由發表與商機交流時間

    【主題1:AIoT 賦能醫療現代化應用】
    【講者:孫培然 Pei-Ran Sun】

    現職:中國醫藥大學附設醫院資訊室 副主任
    專長:AIoT 賦能醫療現代化應用
    經歷: 國家醫療品質獎 智慧醫療評審委員 可信科技股份有限公司 總經理 敏盛醫療體系 資訊長 中山醫學大學附設醫院 資訊室 主任 中山醫學大學 電算中心 主任 童綜合醫院 資訊室 組長 榮民醫療體系資訊整合 專家顧問 醫院資訊與智慧醫療促委會 會長 臺灣醫學資訊學會 理事

    【主題2:智慧醫療趨勢與轉型探討】
    【講者:黃冠凱 Kevin Huang】

    現職: 衛生福利部彰化醫院 醫務行政室 主任 台灣人工智慧協會 監事 Digitimes 智慧醫療 專欄作家 醫療系統聯盟 智慧醫療主編
    專長: 企業流程再造、數位轉型、 ISO9001、個資法、電子病歷
    經歷: 醫療體系服務十多年以上,負責過領域有醫院企劃、品管、資訊、健保與電子病歷等領域,發表多篇醫療品質與醫療資訊相關領域學術文章與專欄報導。

    【自由發表與商機交流時間】
    即使不是講者,你也可以上台有3分鐘的自由發表時間。你可以招募員工、尋找Partner、自我推薦、介紹自己正在做的Project。讓別人認識你,促進彼此交流媒合。

    【關於台灣人工智慧學校小聚】
    持續透過在台灣人工智慧學校全台校區的 meetup 聚會,招集人工智慧相關領域的工作者及同好。讓各領域的朋友們在這裏有一個認識彼此,交流媒合的機會。

    參加方法及需知:
    * 本活動為免費報名參加。
    * 響應節能環保,請自行攜帶水壺或環保杯。
    * 請於 18:30 前報到入場,逾時不候,不要遲到了喔!
    * 因應防疫,請參加者 : 接受測溫、酒精消毒雙手並全程佩戴口罩;入場皆採實名制,並且現場不供餐。

    📣報名連結 https://neti.cc/9RZ8GmJ

    #台灣人工智慧學校台中分校

  • 中山醫大學智慧系統 在 經濟部工業局 Facebook 的最讚貼文

    2021-02-11 11:37:43
    有 46 人按讚

    生醫科技❎互動娛樂,老廠房變身為健康樂園!

    日常生活天天使用的保養品、清潔劑或洗髮精,你知道是怎麼過五關斬六將被製造出來的嗎🤔?
     
    #台塑生醫 大膽突破,將位於彰化「台化廠區」內的老工廠,斥資上億、導入許多科技輔具,重金打造出一座以「💡智慧健康體驗」為主題的生活前哨站「#台塑生醫健康悠活館」!
     
    來到這裡,你可以了解台塑生醫是如何誕生每一瓶為民眾健康美麗把關的產品,全透明產線從產品研發➡品質控管➡到生產製造系統開放民眾參觀,讓大家能眼見為憑,看到台塑生醫在「產醫學」上發展的用心與努力💪
     
    春節期間,還推出奇幻魔術秀、夢幻泡泡秀及人入大氣球表演,還有街頭藝人、戶外市集、探索氣墊等豐富活動,邀請闔家大小來走春🙆‍♀️
     
    🏮好康優惠與活動🏮
    1⃣消費就送獨家牛年紅包袋,還有多種春節產品優惠。
    2⃣奇幻魔術表演,變出一整年的好運氣!
    3⃣氣球人雜耍表演,蹦蹦跳跳就是要討你開心!
    4⃣憑發票送造型氣球及體驗歡樂泡泡2選1
    5⃣闖關遊戲拿好禮
    6⃣草地音樂Live秀
    7⃣春節市集,逛好逛滿一起來尋寶
    8⃣氣墊探索樂園,小孩放電好去處!
    9⃣送吉祥物造型帽
    🔟戶外草皮隨便坐,揪人來野餐!
     
    🏮觀光工廠詳細資訊🏮
    ⏰營業時間:春節營運時間,依官網公告為主
    🏢地址:彰化縣彰化市中山路三段359號
    ☎客服專線:04-728-6100
    🏠官方網站:http://www.fbyoho.com.tw/
    👍粉絲專頁:http://bit.ly/39EfqoD

  • 中山醫大學智慧系統 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文

    2018-11-09 01:01:10
    有 144 人按讚

    這樣的譯者被機器取代也不足惜
    ——新書《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》

    兩位資歷夠嚇人的譯者,一個是英國文學博士、外語教授,曾獲翻譯獎,一個是人工智慧博士、資訊管理學教授,結果共同端出的翻譯,在全書序幕的前幾小段(見於博客來試讀第一頁)就至少有如圖標出的三處翻譯問題:

    第一個是糟糕的不知所云的詞彙「實體事實」,把 embodied reality 的 reality 翻成「事實」(facts)!?

    接著是省略原文造成曲解,漏掉 from 還能造句瞎掰,中文也不通(「無形的、流體的一小步」,亂加頓號)。

    最後一個則顯示他們不懂 for all practical purposes 這一不算罕見的片語的意思,也不覺得寫出的譯文怪怪的,讓人一看大概就知道有鬼。

    這十之八九預示著,一本看似很有趣的書又就此糟蹋了。

    ~~~~~

    噗浪網上有讀者如此評論中譯:

    // 問題有幾個:
    1. 翻譯有明顯錯誤。我(和讀書會的朋友)一邊讀一邊在吐槽。朋友很快就指出一個很明確的問題:他×的你第一頁就把Star Trek 翻譯成星際大戰了啊,這是要人怎麼讀。我還留意到書裡面的某些小細節被誤譯了。讀書會期間我們都在笑要不要時報找我們來勘誤修訂這本書,然後時報付錢給我們……
    2. 翻譯很不通順。原文用了很多術語。先不論某些術語翻譯得很奇怪,原文沒用術語的地方,你總也不能按照語意翻譯吧……這根本就是直譯。
    3. 書的內容很深。原文其實也很深,朋友投訴這本喜歡亂拋術語,例如將能指和所指(索緒爾的東西)上綱上線到打字機的鍵和字的關係,就讓我們想了三十分鐘還想不到是能怎麼解讀。但這就不是譯本的問題,而是原文的問題咯。

    總結:想讀的,請自己去找電子書或者買電子書。紙本書翻譯得極差。我不知道這書怎麼可能獲得台灣科技部贊助,或者通過審核,或者如翻譯者在序言之內說得那麼費心力。我們只讀了兩章就已經決定放棄。
    這本書是研究科幻小說和後人類的題材。但請不要去讀中文版。已經在讀原文,覺得原文寫得非常有詩意,某些地方甚至很幽默,而中文版只是將文章放入機器轉譯而已。 //

    ~~~~~

    後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構
    HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics
    原文作者: N. Katherine Hayles
    譯者: 賴淑芳, 李偉柏
    出版社:時報出版
    出版日期:2018/07/10
    語言:繁體中文

    作者簡介

    凱瑟琳.海爾斯(N. Katherine Hayles)

      N. 凱薩琳.海爾斯寫作本書時任加州大學洛衫磯分校教授,現任杜克大學英文系「詹姆士 .杜克」講座特聘教授(James B. Duke Professor)。她擁有化學及英文高等學歷,著有《我的媽媽是電腦:數位主題和文學文本》,並編輯《混沌與秩序:文學和科學的複雜動態》,皆由芝加哥大學出版。代表作《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》(HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics)已成為文學、人類學、社會學與媒體學等研究領域崇奉為經典之作。

    譯者簡介

    賴淑芳

      國立中山大學外國語文學系教授、高雄醫學大學醫學系(醫學人文暨教育學科)合聘教授。英國格拉斯哥大學英國文學博士,曾獲梁實秋文學翻譯獎、台大文學翻譯獎。學術專長為十九世紀英國文學、文學科學、文學翻譯,目前教授維多利亞小說、臺灣文學外譯等課程。

    李偉柏

      英國愛丁堡大學人工智慧博士,國立中山大學資訊管理學系教授。研究領域為人工智慧、仿生系統、資料探勘,目前教授人工智慧、資料探勘等課程。

    推薦人

    林永隆(清大資工系講座教授、科技部AI創新研究中心辦公室主持人)
    李奭學(中研院文哲所研究員)
    李蔡彥(政大資工系教授)
    賴俊雄(成大外文系特聘教授)
    呂佩穎(高醫大醫學系教授、醫學與人文科主任)