[爆卦]中山站英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇中山站英文鄉民發文收入到精華區:因為在中山站英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者LeeAnAn (就值得了愛,就值得了等)看板ask標題[請問] 雙捷運的英文怎麼說?時間Wed...

中山站英文 在 愛吃玩 Eat Play Love。希沙良的部屋 Instagram 的最讚貼文

2021-09-16 02:52:56

【哈密瓜與梅子】 嗯,希沙良沒在賣照片裡這東西,當然各位看了去找來喝哥也沒啥額外的好處,而且這張照很糊,根本看不出個所以然…不過,在此還是要提醒各位:《飲酒莫開車,開車莫飲酒》喔! 好,這個是最近和好朋友睽違好幾個月外出共飲所發現的,本來一向希沙良到居酒屋就是吃巧不吃飽,(啊要吃飽約在便當店不是更...


捷運站英文是MRT station
但如果要強調是雙捷運
像是 東門站、民權西路站、中山站這種兩線交會的
google翻譯是說 Double MRT station
請問有正確的說法嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.193.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1564559775.A.7A7.html
hicker: 感覺應該用 twin ?? 07/31 15:57
alwang: interchange station或transfer station 07/31 16:08
DKer: it's a interchange station? 07/31 16:10
DKer: an 07/31 16:10
LeeAnAn: 謝謝以上熱心版友賜教 07/31 16:55
chuegou: 轉乘站應該比雙捷運清楚明瞭 07/31 17:05
cyhung97: Metro line interchange 07/31 18:58
xcvfrd: 北捷給的是transfer station 08/01 18:59
xcvfrd: 高捷用interchange station 08/01 19:00

你可能也想看看

搜尋相關網站