[爆卦]捷運站英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇捷運站英文鄉民發文收入到精華區:因為在捷運站英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者luxuryer (單眼皮控)看板MRT標題[討論] 捷運站排隊的英文標示時間Sat Mar 1...

捷運站英文 在 牽筆文具社 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 12:24:29

: 2022 Take a Note 時效日誌~ 目前官網現正預購中 廠商送來了2021的A5尺寸英文版提供大家試寫,社長自己的是A6版本,社友們可以來店試寫看看,實際摸摸紙質,感受一下TAN的迷人之處🥰 照片二是使用示範,TAN有時間軸設計,方便規劃、記錄以及安排行程,我個人的使用則是忽略時間...


昨晚發現在台北車站的月台

都開始用中、英文標示排隊終止線

http://imgur.com/a/t3bTh (如圖示)

但我覺得英文怪怪的

應該把 beyond 改成 behind 吧?!

因為它的原意是 叫人不要排在黃線後面

以維持人流暢通

結果英文的標示變成

"不要在此點之前排隊" ??

或者直接翻成 "end of queue line" 就好?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.178.209
mexican:捷運公司的英文都是有經過英語顧問指導的喔(  ̄ 3 ̄)y▂ξ 03/17 13:32
mexican:哈!小酸一下,不過原po可以向捷運公司反應看看 03/17 13:33
canisminor:這裡的beyond應該是超過的意思, 不過這用法有點怪 03/17 13:44
coon182:不意外啊...落落長又愛亂翻...雖然跟台鐵比好一點就是 03/17 13:46
canisminor:beyond常用在前方,如no dogs allow beyond this point 03/17 13:46
canisminor:不過問一下, 如果用behind 是不是this point前要加at 03/17 13:48
wctaiwan:beyond應該是OK的 用behind不用加at 不過point要改成line 03/17 17:33
wctaiwan:北捷翻譯印象中都還OK 只有之前電扶梯小心夾入那些有問題 03/17 17:34
pigwayne:end of queue或tail of queue比較常看到耶 03/17 18:01
ahpc82:為何看到queue就想到資料結構了... 亂入亂入XD 03/17 19:50
lina7inverse:同樓上 XDDD (逃~) 03/17 22:08
metalfinally:先進先出(疑?) 03/17 22:56
cassine:queue是英式英文 03/18 11:33
AL107:排隊用queue無誤 想到資節一樣無誤XD(逃+1 03/18 23:10

你可能也想看看

搜尋相關網站