[爆卦]中國平假名是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中國平假名鄉民發文沒有被收入到精華區:在中國平假名這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中國平假名產品中有87篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 孩子都是看著父母的背影長大 你想孩子成為怎麼樣的人,先從端正自身開始 之前提過我想調整作息,讓自己有時間自學日文 經過一段時間,我已經算是進入軌道 每天都有固定學習的時間 無論再忙,都要學一點點 從每天10分鐘鍛煉,不用多,每天進步一點點 到最後可以專注的時間就更久了 樂樂不知道那根筋又搭錯了 ...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過715的網紅三寶爸Kuni日語-PAPA走摳摳買日常,也在其Youtube影片中提到,日本漢字歷史的起源是漢字到日本的傳入。最早的漢字一般認為是從佛經帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。 在假名出現之後,出現了假名和漢字混用的...

中國平假名 在 Drama Note 靠看劇續命的社畜 Instagram 的精選貼文

2021-09-03 18:48:04

你在喊誰!?日本明星小名-第二彈 ⁡ 常刷微博或是跟其他國家粉絲交流的大家 有沒有發現有些綽號完全不知道在講誰? 尤其像我這種沒有特別飯誰的粉絲 常常被搞得一頭霧水🤔 今天一起來看看明星們的綽號吧😍 (有些是中國網友取的小名流傳到台灣,但真正的起源已不可考) ⁡ ◾️#村花 #有村架純 有村架純長相...

中國平假名 在 Simon Shen 沈旭暉 Instagram 的最佳解答

2021-08-02 04:50:03

【#Patreon國際運動場🇯🇵🇹🇼】按照原定公佈的安排,在國際奧委會官方稱為「中華台北」(チャイニーズ・タイペイ)的台灣隊,獲安排於第105隊進場,在捷克共和國(チェコ共和国)之後,查德(チャド)之前。到了真正進場時,台灣隊卻被安排到泰國(タイ)與南韓(大韓民国)的後面登場;雖然東奧官方的日文、英...

中國平假名 在 Drama Note 靠看劇續命的社畜 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 12:53:39

我們都這樣叫他們!擁有可愛小名的日星 ⁡ 初入日坑的你們 是不是對於一些暱稱不甚熟悉 今天來介紹擁有可愛小名的日本明星 讓你看起來就像入坑許久的資深粉🤩 ⁡ ◾️#ニノ #二宮和也 傑尼斯事務所的 #嵐 成員 二宮和也 擁有童顏臉蛋的他 也擁有一個可愛的暱稱ニノ(Nino) 取自二宮和也(にのみや...

  • 中國平假名 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-28 13:17:39
    有 24 人按讚

    孩子都是看著父母的背影長大
    你想孩子成為怎麼樣的人,先從端正自身開始

    之前提過我想調整作息,讓自己有時間自學日文
    經過一段時間,我已經算是進入軌道
    每天都有固定學習的時間
    無論再忙,都要學一點點
    從每天10分鐘鍛煉,不用多,每天進步一點點
    到最後可以專注的時間就更久了

    樂樂不知道那根筋又搭錯了
    現在每天5:30-6:00的時間起床
    也就是我起床的時間,原本要讀書變成照顧她
    甚至全家人都一起早起了😆🤣

    她現在可以很安靜聽我讀書,不會再搶我的書自己翻
    爸爸是比我更吃香,因為爸爸唸日文繪本比較好聽
    我光慢慢一個個字看、拼讀到我自己都想打瞌睡
    日文繪本沒有漢字,全都是平假名和片假名
    讀起來就像機器人在唸書
    所以很多時候,我是看圖說中文

    我們沒有故意要製造多語言環境
    學英文對我們來說,小學再學也不遲
    我覺得母語是第一語言要先穩紮穩打
    將來學第二語言就很快
    千萬別對孩子說這樣子的語句
    「幫媽媽把apple ,放到table 上面去」
    如果想用全英語,就把整句英文好好的說一遍

    前天療育園的負責人說,我為什麼不和孩子說日文
    我自己的日文都不標準,要怎麼示範正確的給孩子

    我們家雖然是講三語
    老公是完全說日語
    我說全中文
    我和老公說葡萄牙文
    別問我為什麼不和老公說日語,順便可以練習
    如果你已經習慣用某種語言溝通時
    你就不會想換,雖然偶爾我會用一些日文語句單字
    基本上用葡萄牙語是更快表達我想說的
    所以為什麼很多華僑孩子,寧願說葡萄牙語也不想學中文
    因為就幾個詞彙就能表達想說的,說實在的中文真的很難學!

    中文真的很重要‼️
    老實說,不怕大家笑,我的中文只有初中三年的程度
    為什麼我每天都要寫點什麼,每天都要接觸中文
    不然我應該很多書都看不懂

    真的不急啊,人生是場馬拉松,不用擔心輸在起跑點
    不要本末倒置,丟棄自己的母語
    把外語硬套在孩子身上成為孩子的母語
    只要在青春期前,讓孩子接觸當地的環境
    孩子自然會學會,而且不會有口音的問題
    這就像我很多朋友的孩子,是小學六年級左右移民
    他們說的葡萄牙語和當地人沒有兩樣
    而且基礎中文都保留著,雖然沒有很厲害
    基本溝通、書寫是沒問題的

    我記得曾有一個朋友遇到的問題
    有人問他,為什麼你是中國人(華人)不會說中文
    自己的語言都不會說?
    這超尷尬的局面,他也很愣了一下,不知道該怎麼回應

    /.

    父母不放棄每天自我精進,每天都學習
    孩子也是會潛移默化的學習

    我目前除了改變自己的作息之外
    我也試著改變自己的思考模式
    學習如何讓自己變得更好的生活態度
    學習用更多選擇的方式,來解決問題,處理自己的情緒
    etc.

    #我繼續努力前進
    #其他照片在限動
    ❤︎

  • 中國平假名 在 李怡 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-06 22:52:38
    有 482 人按讚

    台灣旅日作家獲芥川獎
    7月14日,日本文學最高榮譽的芥川龍之芥文學獎宣布:最新得獎者有兩人,一是日本仙台市出身、41歲的石澤麻依;另一位是台灣旅日作家、32歲的李琴峰,她以小說《彼岸花盛開之島》獲獎。李琴峰在台灣讀完大學才去日本留學,母語是中文,她以非母語的日文寫文學作品,而取得這個最高文學獎,實在很了不起。此外,她已有兩本日文小說由她自己譯寫成中文在台灣出版,分別是2017年獲日本群像新人文學獎的《獨舞》,和2019年入圍芥川獎的小說《倒數五秒月牙》。中文讀者直接讀她用中文書寫,比由他人翻譯會更好。

    日本的文學獎,與香港、台灣的不同。香港較為人知的只有青年文學獎,台灣的文學獎較多,每個獎都分小說、新詩、散文等組別,獲獎之後也不見得可以寫專欄,出書,當作家。日本的文學獎得獎作品的體裁只限小說,一些著名文學獎不是公開徵稿,而是只要寫作者在雜誌或書籍上發表新作品,便會自動列入評選名單,然後評判再從中挑選。通常選出的得獎作品只是一篇,最多兩篇。獲獎作者基本上已獲得雜誌或出版社取用他稿件的機會,可以說已經出道,當以寫作為生的作家了。

    日本各文學獎中,以創辦《文藝春秋》雜誌的日本小說家菊池寬在1935年設立的芥川龍之芥獎和直木三十五獎的歷史最悠久和公信力最佳。芥川獎是頒發給「典雅小說(雅文學)」新人作家的一個獎項,直木獎是頒發給通俗小說作家的獎項。

    日本許多名作家,都因獲芥川獎而成名,如獲諾貝爾文學獎的大江健三郎。
    為什麼日語學得這麼好?
    李琴峰不是第一個用非母語的日文寫小說而獲芥川獎的作家,在2008年,出生於哈爾濱到日本留學並已經歸化日籍的楊逸,憑小說《浸著時光的早晨》獲當年的芥川獎,故事講述1980年代一個青年在中國20年轉型期中的經歷。但這本書沒有被翻譯成中文出版。楊逸也未見有其他著作繼續問世。

    用日文寫作的台灣人,之前還有作家東山彰良,以小說《流》獲直木賞,他原名王震緒,家族移居日本,自幼在日本長大,並改了日本名,及繼續發表作品。

    李琴峰至今未入籍日本。她1989年生於台灣,15歲開始自習日文,並創作中文小說。她大學時雙主修日文系與中文系, 2013年赴日就讀早稻田大學日語科碩士課程。畢業後做了三年上班族,現在是專業作家。

    為什麼會想學日語?她說:其實沒什麼契機。15歲的某天,不知為何突然有個念頭,「不然來學個日語吧」,從此開啟了日語學習之路。她說,剛開始只是某種沒來由的念頭,但學了以後,便為日文之美所迷惑,從此欲罷不能。

    日語之美在哪裡?她說,首先是文字,日文字夾雜漢字與假名,密度不均看來像是某種斑點花紋,這就有一種美感,彷彿是漢字的花瓣點綴在平假名的樹梢上,風一吹過,櫻瓣紛紛飄落。

    接著是音韻,日語的音節基本上是「子音+母音」的組合,極富節奏與韻律感,使人不由得想出聲朗誦。

    問李琴峰為何能把日語學得這麼好,她說,「因為我愛上日語了」。
    《彼岸花盛開之島》
    母語是中文,又愛上日語的李琴峰,在獲獎小說《彼岸花盛開之島》中,把中文、日文、台語,還有某些琉球語混合在一起,創造出一種新的語言。她知道在宜蘭的原住民中,有一種和日語混合而成的語言,於是她就做個語言實驗,把3種語言混合使用,這是個新嘗試。

    有評審認為《彼岸花盛開之島》這小說的內容融入多種語言做安排,突顯日語是在變化的,因此得芥川獎對日本文學的意義很大。這可能是評審給李琴峰得獎的原因之一。

    「彼岸花盛開之島」描寫一名漂流到彼岸花盛開的島嶼海邊、失去記憶的少女宇實(umi)來到陌生的島嶼,接觸島上人們的生活文化,島民操的語言是相當獨特的「日本(nihon)語」,但另外有一種稱為「女語」的語言,只有上了年紀的女性才能學習,作為歷史傳承之用。

    這座島嶼只有女性才能傳承歷史,擔任所謂的島嶼領導人,領導人稱為noro,暫譯為「祝女」(祝福的祝),最高領導人是大noro,大祝女。故事寫到,大祝女下令宇實要與同齡的游娜(yona)一同成為祝女。和宇實、游娜同齡的男孩拓慈(tatsu),不得學習女語,但他偷偷地學習,女語學得比游娜還好。拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當祝女。宇實與游娜承諾拓慈,倆人若當上祝女就改變男生不能當祝女的規則,並承諾也會教導拓慈歷史。

    為何島上男性無法當領導人、沒有權力?這是作者幻想的烏托邦,它要突破人類自農耕社會以來的男權社會。但烏托邦也不是完美的世界。這座島嶼有光明面,也有陰影的一面。
    彼岸花的雙重隱喻
    《彼岸花盛開之島》想寫的是對人類歷史的一種反思。

    作者李琴峰認為,幾千年來,透過男人的視野、男人的文字書寫的所謂歷史,其實都是經過男性視點解釋的東西,即使是性別較平等的現在,大家習以為常的思維、邏輯、科學乃至政治體制、意識形態都是男人建構出來的。

    於是她思考,有沒有可能跳脫歷史脈絡,幻想出完全不同的一個世界,由女性的邏輯、由女性司掌的世界。

    烏托邦是西洋的概念,若以中國的概念來講,就是桃花源。因此她構思,有沒有可能在日本幻想出一個桃花源。她讀了琉球的神話,神話中有一個位於海洋彼端的神仙居住的樂園。她將這神話引用到小說中。

    烏托邦是人類幻想出來、不可能存在的。對某些人而言,烏托邦可能是理想,但對另外某些人而言,不見得是理想。

    書名《彼岸花盛開之島》,彼岸花是植物「石蒜」的別名,它可以作麻醉劑,也可以在加工後變成毒品,因此是雙重隱喻。同樣的道理,這座島嶼有光明面,也有其陰暗的一面,將男性排除在宗教、政治體制這一點就是陰暗面。

    她說:「歷史不可能完美、人類所建構出的社會制度也不可能完美,包括我們現在生活的這個世界都不斷地在尋求改善或變革的契機,這座島嶼也走在變革的路上,雖然現在不那麼完美。」

    這小說結局是光明的或灰暗的?她說,由讀者自由想像這座島嶼未來會是什麼樣子。
    李琴峰的小說都貫穿著「逃離」的主題。《彼岸花盛開之島》是幻想可以逃往的不太完美的理想之國。
    逃離與理想國
    李琴峰在2019年的一篇文章中說,在她十幾歲到二十前半段,「在台灣承受過許多不同種類的暴力,度過許多與世界孤絕的黑暗夜晚,忍受毫無道理被強加於身的生之形式,──當二十前半那尚未成熟的我為了逃離而來到日本,終於獲得那一點點自由的空氣時,天曉得我受到了多大的救贖。」但在日本,雖然「窺見過人類的溫暖光輝,也曾承受過令人憤怒甚而落淚的歧視」。

    李琴峰談到在日本租房子,儘管有永久居留權,儘管日語流利,但仍然多次被謝絕入住──就因為她仍是外國籍。管理房產的不動產公司規定,日本人的保證公司費用為房租的50%,而外國人則是100%。

    在她2017年獲獎的《獨舞》中,主角趙紀惠為了擺脫舊日傷痕,從台灣前來日本,卻仍無法從「自己」逃離,於是便決心從人生舞台逃離,嘗試死亡的跳躍。趙紀惠說:「出生並非出於自身意志,是遭人強加之事實。若人類註定無法對抗生之荒謬,那麼選擇從生命逃避的權利,總該是天賦的。」

    在2019年的小說《倒數五秒月牙》裡,在日本工作的台灣女子林妤梅,以及在台灣工作並結婚的日本女子淺羽實櫻,曾是研究所時期的好友,卻有著說不出來的同性情感。研究所畢業後兩人分隔汪洋,彼此的生活都發生了變化。五年之後,兩人終於在東京久別重逢,共度漫長而又短暫的一天。

    逃離與留下,都需要勇氣,因為都要面對不同的問題。於是,在《彼岸花盛開之島》,李琴峰就夢想有一個世界,能夠接受人的不同屬性,卻不為其定義,這樣人類才能回歸單純的存在,並獲得些許自由。
    https://podcast.rthk.hk/podcast/item.php?pid=23&eid=185633&year=2021&list=1&lang=zh-CN

  • 中國平假名 在 Facebook 的精選貼文

    2021-07-24 02:31:41
    有 4,212 人按讚

    【#Patreon國際運動場🇯🇵🇹🇼】按照原定公佈的安排,在國際奧委會官方稱為「中華台北」(チャイニーズ・タイペイ)的台灣隊,獲安排於第105隊進場,在捷克共和國(チェコ共和国)之後,查德(チャド)之前。到了真正進場時,台灣隊卻被安排到泰國(タイ)與南韓(大韓民国)的後面登場;雖然東奧官方的日文、英文、法文、中文都是稱「中華台北」,但在當地官方轉播中,負責轉播的NHK電視台日語頻道,卻在台灣隊進場時,以「台灣です」介紹,而非按照1981年《洛桑協議》的「中華台北」一名。而美國合作方NBC的中國隊代表地圖,則不顯示台灣。這些安排,都很值得思考。

    其實根據《洛桑協議》,台灣隊進場是排在英文的「T」組,而不是「C」組,問題是協議是英文簽訂的,但到了不同主辦國按自己的語言文字排列時,卻可以彈性調整。例如北京奧運就是以簡體字排列,「馬爾代夫」以三劃簡體排名第一;同時卻把「中華台北」放在「中國」隊之後出場,而不是分割「C」和「T」段,以暗示「一中」原則。到了日本,亦不是以英文字母次序排列,而是以「和式英文」處理,將所有國家的發音轉換成平假名後,再以日文五十音作進場次序。

    日本人辦事一向非常精細、嚴謹,到了這樣重要的國際典禮,不可能出現意外,相信以上整個安排,都相當刻意,哪怕日本放風說台灣的出場次序調動,只是日本奧委會工作人員「臨時調換」。上述安排,主辦方方自然是「明玩嘢」,但當北京華大媽「強烈譴責、堅決反對」下刪一萬字時,日方卻可以有眾多解釋,充滿國際關係的智慧 ......

    ⏺全文見Patreon
    https://www.patreon.com/posts/54031074
    ▶️東京奧運噩夢與日本國運
    https://www.youtube.com/watch?v=VwJ0RgeoMGI

  • 中國平假名 在 三寶爸Kuni日語-PAPA走摳摳買日常 Youtube 的最讚貼文

    2020-08-24 10:00:01

    日本漢字歷史的起源是漢字到日本的傳入。最早的漢字一般認為是從佛經帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。

    在假名出現之後,出現了假名和漢字混用的日文,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞。雖然日本沒有像越南或北韓一樣廢除漢字,也沒有像南韓那般減少漢字的使用頻率,但近年來日本年輕人的漢字水準參差不齊,甚至有些高中生連漢字也不會寫,只能用假名來代替漢字。

    漢字自唐朝傳入日本後,被曾奉為「正政之始」、「經藝之本」,但隨幕府至明治起,中國由盛轉衰、日本民族意識抬頭、和學興起、西學傳入,日本人開始思考漢字的優劣。

    漢字衰落之時,日本社會縱然普遍認同文字改革的路向,但改革路向意見紛陳,有主張轉用平假名、羅馬字,甚至轉說英語、法語,最後,減少漢字論和文言合一的方式得到實施,日本政府於1946年頒布《當用漢字表》和《現代假名用法》,限制漢字的運用,1960年代一度出現反思潮,再次放寬漢字運用。自17世紀的新井白石算起,日本漢字改革史已長達300餘年。

  • 中國平假名 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的最佳貼文

    2020-01-26 03:31:05

    📰本次例句摘錄自以下幾篇:
    中国・武漢の新型コロナウイルス 注意点は?
    https://www.nhk.or.jp/d-navi/sci_cul/2020/01/column/column_200109/
    中国で春節 日本でウイルスが広がらないように気きをつける
    https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012257551000/k10012257551000.html
    新しいコロナウイルスの病気になった人 日本で2人目
    https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012257131000/k10012257131000.html

    #日文檢定 #日文教學 #日文自學
    -------------
    想要把日文學好嗎?
    更多的線上日文影音課程⬇
    -------------
    【零基礎到N1都需要的日語發音課】
    https://bit.ly/3vBa5qV
    【PressPlay每月自學方案】
    https://www.pressplay.cc/p/JPArmitage
    -------------
    關於奧美蒂
    -------------
    台中女子高級中學
    臺北醫學大學醫學檢驗暨生物技術學系畢
    -------------
    語言相關證書
    -------------
    JLPT日本語能力試驗 N1
    TOEIC多益金色證書(930)
    TOPIK韓語能力試驗二級(努力中)

  • 中國平假名 在 好倫 Youtube 的最佳解答

    2018-03-01 17:05:11

    日本在古代是一個沒有文字的國家,西元三世紀漢字從中國傳入日本後,倉頡的智慧在日本諸島開枝散葉,日本人假借漢字的草書創造了平假名,從漢字的部首發想出片假名,大和民族終於有了自己的文字。

    明治維新後日本大量翻譯西方著作,經濟、社會、哲學、新聞、國際……這些在東方從來沒有過的名詞,都是日本翻譯家創出來的「和製漢語」。

    在橫濱流亡的康有為、梁啟超心中仍然不忘維新運動,透過「和製漢語」將西方知識傳到中國,日本從沒有文字的國家變成輸出文字的國家,我們以為我們不會說日文,結果我們一直在説日文……

    這就是傳說中:漢字の逆襲

    廢注音真的很蠢



    FB: http://fb.yehland.com
    IG: http://ig.yehland.com
    好倫筆記 http://yehland.com

    ---------------------------------------------------------

    送1000旅行基金
    http://www.airbnb.com.tw/c/a471e6

    日本便宜旅館比價
    http://bit.ly/2emTwsJ

    日本不動產獨門物件電子報
    http://mail.yehland.com

    ---------------------------------------------------------

    🉐請支持好倫的理念與創作
    最低99元即可得到:

    ★幸福的不敗兵法
    ★YouTube影片逐字稿以及音頻
    ★好倫的辛酸筆記

    📲加強聊天技巧

    ★聊天攻城包
    ★實戰神卷軸

    💪幸福的不敗兵法
    http://pressplay.cc/together