[爆卦]中国語日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇中国語日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在中国語日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 中国語日文產品中有495篇Facebook貼文,粉絲數超過418的網紅哲看新聞學日文,也在其Facebook貼文中提到, 【媽媽從天堂寄來的生日卡片 病床上寫下說不出的話語,每年透過卡片陪伴女兒長大】#哲看新聞學日文 - ■天国の母から誕生日カード、17歳少女「いつも笑顔で」…生前に託した「20歳まで毎年娘へ」|#読売新聞 ■天堂上的母親寄來的生日卡片,17歲女兒:她總是笑臉迎人 生前託付給律師「請每年寄給我的女兒直...

 同時也有25部Youtube影片,追蹤數超過6,190的網紅Honma Satsuki小月,也在其Youtube影片中提到,みなさん、お久しぶりです。さっぴょんです💜 1月以来の動画になってしまいますね。お待たせしてごめんなさい💦 実は最近仕事がようやくひと段落つきそうなので、新たな目標を立てました。 そこで私と同じで勉強に集中したい人の為に、広告なしのポモドーロBGMを作りました。 2時間BGMで25分に一回アラーム...

中国語日文 在 哲看新聞學日文 Instagram 的最佳解答

2021-09-24 17:18:45

【日本107歲世界最長壽雙胞胎姐妹 金氏世界紀錄認證,親歷大正、昭和、平成、令和4個年號】#哲看新聞學日文 - ■107歳の双子姉妹「ウメノさん&コウメさん」ギネス認定 きんさん・ぎんさんの記録更新!|#東スポ ■107歲的雙胞胎姐妹「ウメノ和コウメ」獲金氏世界紀錄認證 刷新金婆婆、銀婆婆的紀錄|...

中国語日文 在 ?五十嵐幸子 Sachiko 撒醬? |日語教學、中日文主持 Instagram 的最佳貼文

2021-09-17 05:50:27

這是2019年冬天的照片😭✨ 疫情好久沒出門,現在頭髮完全不能跟這時候比🤣 很久沒整理頭髮,真的好想趕快去找Trista設計師🥺 @tristahair 跟大家公告一下 Trista設計師搬家到「 HappyHair 泰山店 」囉✌🏻 地址:新北市泰山區福興三街26號1樓 除了泰山店之外,她每...

中国語日文 在 哲看新聞學日文 Instagram 的最讚貼文

2021-09-16 10:21:43

【京都四條烏丸開首間「台灣夜市」 生煎包、滷肉飯、麵線,還有中韓泰星70種亞洲街頭小吃】#哲看新聞學日文 - ■京都初!台湾を中心としたアジアン屋台「熱烈観光夜市」が9月13日(月)京都四条烏丸にオープン!|#PRTIMES ■京都首間!以台灣為主的亞洲風攤販「熱烈觀光夜市」9月13日(一)在京都...

  • 中国語日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最佳解答

    2021-09-29 22:07:30
    有 4 人按讚

    【媽媽從天堂寄來的生日卡片 病床上寫下說不出的話語,每年透過卡片陪伴女兒長大】#哲看新聞學日文
    -
    ■天国の母から誕生日カード、17歳少女「いつも笑顔で」…生前に託した「20歳まで毎年娘へ」|#読売新聞

    ■天堂上的母親寄來的生日卡片,17歲女兒:她總是笑臉迎人 生前託付給律師「請每年寄給我的女兒直到她20歲」|讀賣新聞
    -
    🇯🇵5歳で母親を亡くし、松山市の「ファミリーホーム」で暮らす高校3年生の梨菜さん(17)の元には毎年12月の誕生日、「天国のお母さん」から手紙が届く。母親が亡くなる直前、病を押して筆を執り、弁護士に託していた。この12年間、つらい時も悩んだ時も、支えになったのは母親の言葉だった。梨菜さんは来春高校を卒業し、同じ境遇の子どもたちを支えたいと、児童福祉司を目指して一歩を踏み出す。(喜多河孝康)

    🇹🇼5歲喪母,住在松山市的社福中心「Family Home」裡,今年17歲、高中三年級的梨菜,每年一到12月她的生日當天,都會收到來自「天堂上的媽媽」寄來的卡片。梨菜的母親在病逝前抱病提筆寫下多張卡片,並託付律師交給梨菜本人。這12年間,無論是痛苦還是煩惱時,母親的親筆文字總是支撐著梨菜。梨菜明年春天就要從高中畢業,她想幫助跟她境遇相同的孩子們,所以決定以兒童福祉司為目標踏出第一步。
    -
    🇯🇵母親の順子さんは子宮頸がんを患い、梨菜さんが5歳だった2009年6月、34歳で亡くなった。父親とは1年前に離婚し、神戸市内で2人で暮らしていた。化粧品の販売員として働き、きれいで優しい母親だった。闘病中も、梨菜さんの前では笑顔を絶やさなかった。

    🇹🇼梨菜的母親順子生前罹患子宮頸癌,2009年6月在梨菜5歲時病逝,年僅34歲。在這前1年,順子與梨菜的父親才剛離婚,母女2人一起住在神戶市。順子生前是一名化妝品銷售員,同時也是一位漂亮又溫柔的母親。即使是在抗癌中,順子也都是以笑臉面對梨菜。
    -
    🇯🇵親戚に梨菜さんを受け入れる余裕はなく、入院中から児童養護施設に預けられた。梨菜さんは母親の死を受け入れられず、ただ会えないことが寂しかった。

    🇹🇼因為親戚沒有能力收養梨菜,所以在母親住院期間她就被送進了兒童照護中心。梨菜當時沒辦法接受母親的死,她因為無法見到母親而感到很寂寞。
    -
    🇯🇵半年後の6歳の誕生日、順子さんの遺言で未成年後見人になっていた弁護士が施設を訪ねてきた。手にしていたのは梨菜さんに宛てた誕生日カードと花束。差出人は順子さんだった。

    🇹🇼母親病逝半年後梨菜6歲的生日當天,遵照遺囑成為監護人的律師來到了兒照中心,他手上拿著的是要給梨菜的生日卡片以及花束,而寄件人正是母親順子。
    -
    🇯🇵「おたんじょうびおめでとう! おかあさんは、りなのこといつまでもあいしてるからね。ずーっとおそらからみまもっているからね。」

    🇹🇼「生日快樂!媽媽永遠都會愛著梨菜唷。會一直從天上看守著妳的。」
    -
    🇯🇵見慣れた字。驚いて弁護士に聞くと、順子さんが亡くなる直前に15通のカードを書き、預けていたという。

    🇹🇼看到熟悉的筆跡,梨菜驚訝地向律師詢問,才知道母親在病逝前寫好了15張生日卡片,並託付給了律師。
    -
    🇯🇵うれしかった。でも、母親がいない現実を突きつけられたようで悲しみもこみあげてきた。「ずっと一緒にいるって約束したのに」。我慢していた涙があふれた。

    🇹🇼梨菜高興了起來,但是,就像母親已經不在了的事實被擺在眼前一般,悲傷的情緒也跟著湧上心頭。「明明約定好要一直在一起的」梨菜忍耐已久的眼淚流了出來。
    -
    🇯🇵順子さんは生前、弁護士らに「私が育った愛媛で娘を育ててほしい」と話し、梨菜さんは翌10年8月に松山市の山あいにあるファミリーホームに移った。そこには様々な理由で親と暮らせない子どもたちがいた。豊かな自然の中で、達也さん(76)と叔子さん(73)の夫妻が、本当の家族のように育ててくれた。

    🇹🇼順子生前曾向律師們說「希望能在我成長的愛媛縣養育我的女兒」,在她病逝後隔年2010年8月,梨菜就被轉送到了位在松山市山間的一家社福中心。那裡也有許多因為各式各樣的理由而不能與親人一起同住的孩子們。76歲的達也與73歲的叔子夫婦把梨菜視為己出,在豐富的大自然之中養育著她。
    -
    🇯🇵8歳の時はディズニーキャラクターのカードだった。「りながすてきな女の子になっていくのがとてもうれしいです。」

    🇹🇼梨菜8歲的生日時,母親寄來的是一張迪士尼角色的卡片。「我好開心梨菜就要長大成為漂亮的女孩子了。」
    -
    🇯🇵15歳のカードには、ハートがちりばめられていた。「お母さんが天国に行ってから10年たちましたね。これからは選ばなければいけない道が沢山あるけど、1度しかない人生を大切に生きて下さい。」

    🇹🇼15歲的生日卡片上鑲嵌著數顆愛心。「媽媽上天堂後已經過了10年了呢。今後會面臨到很多必須做出抉擇的事情,要好好把握只有一次的人生。」
    -
    🇯🇵成長に合わせて漢字が増え、文章も長くなった。涙なのか、文字がにじんだ部分もあり、昨年のカードには「手がふるえていてみにくいけどごめんね」と書かれていた。「梨菜、お母さんはこんな病気でさみしい 想いをさせてしまったけどそのかわりに周囲の人にたくさんの愛を貰ったと思います。」

    🇹🇼隨著梨菜漸漸長大,生日卡片上的漢字也跟著變多,句子也變得更長。去年的卡片不知道是不是順子的眼淚,卡片上的文字有些暈開了,上頭寫著「媽媽的手一直在抖,很難看懂的話對不起」「梨菜,媽媽因為得了這種病而感到很寂寞,但是媽媽覺得,也因為生病而從周遭的人身上得到了很多的愛。」
    -
    🇯🇵自身の境遇に悩んだり、学校生活でつらい思いをしたりした時、いつもカードの文字を目で追った。

    🇹🇼每當梨菜煩惱自身境遇時,以及在學校生活中感到痛苦時,總是會看看媽媽寫給自己的卡片。
    -
    🇯🇵ホームで一緒に暮らした中には虐待で深く傷ついた子どももいた。いつの頃からか「お姉さん」の立場となっていた。叔子さんは「いつも笑顔を絶やさず、ホームにとって太陽のような存在」と目を細める。

    🇹🇼跟梨菜一起住在社福中心裡的孩子們中,也有著傷痕累累的受虐兒。不知道從何時開始,那些孩子們就把梨菜當作了「大姐姐」來看待。養母叔子笑著說:「梨菜臉上總是掛著笑容,對社福中心來說,就像太陽一般的存在。」
    -
    🇯🇵18歳になるとホームを出なくてはならない。進路を考えた時、頭に浮かんだのは「恩返しをしたい」という思いだった。子どもを支える児童福祉司を目指し、大学に進むと決めた。費用は順子さんが残してくれた。

    🇹🇼年滿18歲後,梨菜就必須離開社福中心。在思考未來該做什麼的時候,梨菜腦中浮現的第一個想法就是「想要報恩」。她決定要以幫助孩子們的兒童福祉司為目標去考大學。學費是母親順子替她留下來的。
    -
    🇯🇵カードを届けてきた佐藤功行弁護士(55)(兵庫県弁護士会)は「順子さんは最期まで梨菜さんの将来を案じていた。前向きに生きる梨菜さんに私も元気をもらってきた」と語る。

    🇹🇼一直以來幫助順子寄卡片給梨菜的律師佐藤功行說:「順子直到最後都在掛念著梨菜的未來。我也從積極向上的梨菜身上得到了滿滿元氣。」
    -
    🇯🇵誕生日カードはあと3通。梨菜さんはずっと導かれてきたように感じる。

    🇹🇼生日卡片如今還剩下3張。梨菜覺得母親的卡片總是在引領著她的人生。
    -
    🇯🇵「お母さん、天国で見ててね。私はお母さんの娘だから、どんな困難も乗り越えて頑張るよ」

    🇹🇼「媽媽,請在天堂上好好看著我哦。因為我是媽媽的女兒,所以不論什麼困難我都會克服,堅持努力下去的!」
    -
    【新聞單字片語】

    ★託する(たくする)③〔他動サ〕:託付
    ★病を押す(やまいをおす)①⓪〔慣〕:抱病
    ★筆を執る(ふでをとる)⓪⓪〔慣〕:執筆、寫
    ★患う(わずらう)⓪〔自他動五〕:罹患
    ★絶やす(たやす)②〔他動五〕:消滅、用盡
    ★宛てる(あてる)②〔他動下〕:交給
    ★差出人(さしだしにん)④〔名〕:寄件人
    ★突きつける(つきつける)④〔他動下〕:擺在眼前
    ★鏤める(ちりばめる)④〔他動下〕:鑲嵌
    ★滲む(にじむ)②〔自動五〕:暈開、滲出
    ★目で追う(めでおう)⓪⓪〔慣〕:盯著看、逐行看
    ★目を細める(めをほそめる)⓪③〔慣〕:瞇著眼、笑瞇瞇
    -
    【新聞關鍵字】

    #バースデーカード|#誕生日カード|#お母さん|#天国|#児童福祉|#ファミリーホーム
    -
    【新聞連結】

    https://www.yomiuri.co.jp/national/20210925-OYT1T50139/
    -
    ■FB:哲看新聞學日文​
    ■IG:https://www.instagram.com/ay_japanesenews/
    -
    #台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #日本新聞 #日本時事 #學日文 #日語學習 #日文翻譯 #jlpt日檢倒數挑戰賽

  • 中国語日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的精選貼文

    2021-09-21 22:37:32
    有 3 人按讚

    【日本107歲世界最長壽雙胞胎姐妹 金氏世界紀錄認證,親歷大正、昭和、平成、令和4個年號】#哲看新聞學日文
    -
    ■107歳の双子姉妹「ウメノさん&コウメさん」ギネス認定 きんさん・ぎんさんの記録更新!|#東スポ

    ■107歲的雙胞胎姐妹「ウメノ和コウメ」獲金氏世界紀錄認證 刷新金婆婆、銀婆婆的紀錄|東京體育
    -
    🇯🇵ギネスワールドレコーズジャパン株式会社は20日、香川県在住の炭山ウメノさん、大分県在住の兒玉コウメさんを107歳300日(9月1日時点)の「史上最高齢の一卵性双生児女性」および「存命中の最高齢の一卵性双生児女性」に認定したことを発表した。前記録保持者の成田きんさん(2000年1月没)、蟹江ぎんさん(2001年2月没)の107歳175日を更新し、世界一長寿の双子姉妹となった。

    🇹🇼金氏世界紀錄日本股份有限公司20日公布,認證住在香川縣的炭山ウメノ及住在大分縣的兒玉コウメ為107歲又300天(9月1日時)的「史上最高齡的同卵雙胞胎女性」及「在世中最高齡的同卵雙胞胎女性」。刷新了之前的紀錄保持者:成田金(2000年1月沒)、蟹江銀(2001年2月沒)的107歲又175天,成為世界第一長壽的雙胞胎姐妹。
    -
    🇯🇵ウメノさん、コウメさんは1913(大正2)年11月5日生まれ。徳川家最後の将軍・慶喜が亡くなる9日前だ。ウメノさんは11人きょうだいの3番目(長女)、コウメさんは4番目(次女)として誕生し、幼少期は双子を理由にイジメに遭っていたという。それぞれ4人、3人の子供に恵まれ、現在はともに介護施設で暮らしている。

    🇹🇼ウメノ及コウメ生於1913(大正2)年11月5日,江戶幕府最後一任將軍德川慶喜去世前9天。ウメノ在11個兄弟姊妹中排行第3(長女),コウメ排行第4(次女),她們小時候曾因為是雙胞胎而遭到欺負。2人如今在各自的4個、3個孩子的幫助下,一起住在看護中心裡。
    -
    🇯🇵親族によると、2人とも社交的で明るい人柄。70歳過ぎから四国霊場八十八か所巡礼を始め、一緒に各所を巡ったこともある。前記録保持者である「きんさん、ぎんさん」の記録はかねて認識しており、冗談交じりに記録について口にしたこともあるという。

    🇹🇼根據親屬的說法,2位婆婆都是善於社交且正面開朗的人。過了70歲之後,2人一起開始了四國八十八箇所的巡禮。ウメノ及コウメ早已知道之前的紀錄保持者「金婆婆、銀婆婆」的紀錄,還曾半開玩笑地談論過金氏世界紀錄的事情。
    -
    🇯🇵新型コロナウイルス禍のためギネス認定証は郵送され、施設の関係者から贈呈。コウメさんは現在、記録達成を認識することは困難だが、ウメノさんは認定証を受け取った際に涙を流して喜んだという。なお、今回のギネス記録は家族の申請によって情報の確認が開始され、登録に至った。

    🇹🇼因新冠肺炎疫情的關係,金氏世界紀錄認證以郵件方式寄出,並由看護中心人員親手頒發給2位婆婆。雖然妹妹コウメ如今已難以理解達成紀錄這件事,但是姐姐ウメノ在收到認證書時高興地流下了眼淚。另外,這次的金氏世界紀錄是經由家人申請後開始確認資訊,並完成登記。
    -
    【新聞單字片語】

    ★双子(ふたご)⓪〔名〕:雙胞胎
    ★ギネス記録(ぎねすきろく)④〔名〕:金氏世界紀錄
    ★一卵性双生児(いちらんせいそうせいじ)⑨〔名〕:單卵雙胞胎
    ★介護(かいご)①〔名〕:看護
    ★かねて①〔副〕:早已
    ★交じり(まじり)⓪〔接続〕:夾雜
    ★贈呈(ぞうてい)⓪〔他動サ〕:贈送
    ★至る(いたる)⓪〔自動五〕:達到
    -
    【新聞關鍵字】

    #最高齢|#きんさんぎんさん|#双子姉妹|#高齢者|#長寿|#ギネス記録
    -
    【新聞連結】

    https://www.tokyo-sports.co.jp/entame/news/3653251/
    -
    ■FB:哲看新聞學日文​
    ■IG:https://www.instagram.com/ay_japanesenews/
    -
    #台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #日本新聞 #日本時事 #學日文 #日語學習 #日文翻譯

  • 中国語日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-12 22:09:38
    有 3 人按讚

    【京都四條烏丸開首間「台灣夜市」 生煎包、滷肉飯、麵線,還有中韓泰星70種亞洲街頭小吃】#哲看新聞學日文
    -
    ■京都初!台湾を中心としたアジアン屋台「熱烈観光夜市」が9月13日(月)京都四条烏丸にオープン!|#PRTIMES

    ■京都首間!以台灣為主的亞洲風攤販「熱烈觀光夜市」9月13日(一)在京都四條烏丸開幕|PRTIMES
    -
    🇯🇵関西を中心に居酒屋、ビアレストラン、コンセプトレストランなど30店舗の飲食店を展開するイコン株式会社(本社:京都市下京区、代表取締役社長:佐野 哲也)は、京都四条烏丸に京都初の台湾を中心としたアジアン夜市業態「熱烈観光夜市」を9月13日(月)にオープン致します。

    🇹🇼以關西為據點開設居酒屋、餐酒館、主題餐廳等30間店面的icon股份有限公司表示,京都首間以台灣為主的亞洲風夜市「熱烈觀光夜市」將於9月13日(一)在京都四條烏丸開幕。
    -
    🇯🇵コロナ禍で海外旅行に行けない昨今。アジア旅行が趣味という方にとっては、なんともストレスのたまる日々です。現地に行けないなら、せめて「行った気分」を味わいたい!をコンセプトに誕生したのが「熱烈観光夜市(ネツレツカンコウヨイチ)」です。

    🇹🇼因疫情影響無法出國的現在,對於喜歡亞洲旅遊的人來說,日常累積的壓力無處釋放。如果無法去到當地的話,至少也想體驗一下「偽出國」的氛圍,以此為概念而誕生的就是這間「熱烈觀光夜市」。
    -
    🇯🇵アジアの旅先で見かけたあの屋台。まるでアジアの夜市に旅行に来たような気分を京都で体験出来ます。遊んで、食べて、買ってアジアを丸々楽しめる夜市の誕生です。夜市に行った事がある人もない人も旅行に行った気分で夜市を楽しめます。

    🇹🇼在亞洲旅遊時看到的那個攤販,簡直像是旅行到亞洲的夜市一般的感覺,如今在京都也能夠體驗得到。玩樂、美食、購物,能徹底享受整個亞洲的夜市就此誕生。不論有沒有去過夜市,都能夠像是來到異國般暢遊其中。
    -
    🇯🇵熱烈観光夜市の店頭はネオンサインや古びたバス停、大きく描かれるカエルのイラストでアジアの街角を再現。焼小籠包場に行燈付きの屋台席。異国情緒を感じる店内で食べて飲んで大盛り上がり間違いなし。

    🇹🇼熱烈觀光夜市的入口有著港式霓虹燈及復古公車站牌,還有一隻身穿唐裝的青蛙圖畫,重現了亞洲的街角。生煎包攤販有掛著燈籠的座位區,在充滿異國風情的店內享用美食,一定會很有興致。
    -
    🇯🇵台湾・中国・韓国・タイにシンガポールまで約70種の屋台料理を取り揃えています。
    アジアン料理ファンならきっと満足していただける主力メニューをご紹介。

    🇹🇼台灣、中國、韓國、泰國、新加坡,約70種的街頭小吃應有盡有。接著來介紹亞洲料理粉絲一定會滿意的主力菜單。
    -
    【新聞單字片語】

    ★業態(ぎょうたい)⓪〔名〕:營業型態
    ★昨今(さっこん)①〔名〕:近來、最近
    ★何とも(なんとも)①〔副〕:怎麼樣也
    ★味わう(あじわう)③〔他動五〕:體驗
    ★旅先(たびさき)⓪〔名〕:旅行目的地、途中
    ★丸々(まるまる)⓪〔副〕:全部、整個
    ★店頭(てんとう)⓪〔名〕:店前、店外
    ★ネオンサイン(ねおんさいん)④〔名〕:neon sign,霓虹燈
    ★古びる(ふるびる)③〔自動上〕:變舊、陳舊
    ★情緒(じょうしょ)⓪〔名〕:風情
    ★盛り上がる(もりあがる)④〔自動五〕:熱烈、高漲
    ★取り揃える(とりそろえる)⑤〔他動下〕:準備齊全
    -
    【新聞關鍵字】

    #京都|#アジアン屋台|#屋台|#熱烈観光夜市|#夜市|#小籠包
    -
    【新聞連結】

    https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000001.000085817.html
    -
    ■FB:哲看新聞學日文​
    ■IG:https://www.instagram.com/ay_japanesenews/
    -
    #台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #日本新聞 #日本時事 #學日文 #日語學習 #日文翻譯

你可能也想看看

搜尋相關網站