[爆卦]世紀帝國3 steam中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇世紀帝國3 steam中文鄉民發文收入到精華區:因為在世紀帝國3 steam中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者allenpong (阿倫)看板Steam標題[問題] 世紀帝國3 中國語音很奇怪時間Fri J...



小弟之前夏特購買了AOE3的完整版

滿心期待要來聽伐伐伐伐伐木工

結果發現女村民只有這句發音正常

其他像是 是的->4的 遵命->ㄓㄨㄣ命/蠢民

到底在台灣國語什麼啦 超崩潰

請問各位大大有什麼辦法嗎 跪求解答


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.183.58
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1499393120.A.DDA.html
yhchen2: 伐伐伐伐木工是二代喔 07/07 10:15
yhchen2: 另外三代的繁中版的中國單位的配音是台灣自己重新配的 與 07/07 10:17
yhchen2: steam上的國際版不同 07/07 10:17
allenpong: 原來如此 難怪我看別人的語音都很正常 07/07 10:50
cms6384: 沒事兒沒事兒 07/07 12:21
b436412: 所以steam上買的一定是國際版嗎? 07/07 13:30
shanja: 賤豬公~~公雞~~~ 07/07 13:38
hook227: 各地的口音本來就不一樣阿 07/07 13:56
weareworld: google一下就有了 07/07 14:13
woofcat: 四的 豪的 村命 07/07 16:31
laser789: https://goo.gl/uytA6S 我之前是載這個換成中文語音 07/07 18:28
aEDIoWei: 還有準備就緒阿 07/08 11:30
allenpong: 太感謝l大了 中文語音超讚! 07/09 20:01

你可能也想看看

搜尋相關網站