[爆卦]不客氣英文書信是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇不客氣英文書信鄉民發文沒有被收入到精華區:在不客氣英文書信這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 不客氣英文書信產品中有10篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅孟買春秋,也在其Facebook貼文中提到, 李登輝逝世週年的雷雨天讀李登輝秘錄,落地窗外看不見對岸的淡水。 1996 年採訪完台海危機後隔年,路透社派我前往新加坡工作,人生第一次離開台灣生活,第一次以一個台灣人的身份居住在他鄉。從飛機離開台灣的那一瞬間起,日復一日覺得台灣這兩個字,對我是何其重要。 說來慚愧我讀了好些毛澤東鄧小平的傳記,現...

  • 不客氣英文書信 在 孟買春秋 Facebook 的最佳解答

    2021-07-30 16:23:20
    有 4,248 人按讚

    李登輝逝世週年的雷雨天讀李登輝秘錄,落地窗外看不見對岸的淡水。

    1996 年採訪完台海危機後隔年,路透社派我前往新加坡工作,人生第一次離開台灣生活,第一次以一個台灣人的身份居住在他鄉。從飛機離開台灣的那一瞬間起,日復一日覺得台灣這兩個字,對我是何其重要。

    說來慚愧我讀了好些毛澤東鄧小平的傳記,現在才正在讀李登輝的第一本算是傳記吧,但也許是因為這個人從 1996 年起,從我離開台灣起,對我而言是一個再熟悉不過的人,因此我從來沒有讀過關於他的專書。

    前陣子出版社來信,是那種非常正式禮貌的書信體,抬頭內文落款,無一不優雅合適。先是說打擾了,介紹自己敘述來意,敘述新書背景內容,附上一些試讀書卡。最後詢問能不能先看一看,如果願意,出版社會寄一本新書給我試讀。

    讀了書卡覺得很有意思,台灣民主化的歷程中,應該和多數人一樣,李登輝在我心目中絕對是最重要的人物。作者是日本產經新聞記者河崎真澄,曾任台北支局長,多年近距離採訪李登輝,可想而知有許多精彩的第一手報導。

    這是第二次出版社寄書給我試讀,第一本是多年前朋友張瑞夫的書不算公關書,因此不知道是不是有什麼隨之而來的義務。編輯很客氣回覆,如果讀完願意推薦當然很歡迎,不過沒有什麼商業對應關係。

    翻譯書畢竟隔了一層語言,讀來總是難免有翻譯的感覺,但是因為譯者龔昭勲留學日本,長期在日商上班,退職後投入研究台灣近代史與白色恐怖,同時翻譯各種與台灣有關的書籍及文件資料,讀來十分流暢不覺來自翻譯,是非常難得的。

    這本書裡的歷史事件對我而言完全不陌生,但是許多細節卻是從未聽聞,讀來幾乎有幾分驚心動魄。從李登輝和日本的淵源,到他在國民黨內的精彩鬥爭,到和共產黨的驚險過招,到他解除國民黨的枷鎖,以一個全然的台灣人出現在我們面前。當年看不出的事,今日如山泉般澄澈。

    現在我停留在 207 頁 1990 年野百合學運之後召開的國是會議,那是我記者生涯的青澀之始。姚嘉文對當時的印象是:那時李登輝的攻擊與防守,其動向彷彿在看劍道比賽。

    那是台灣掙脫國民黨的開始,我想。

    我還沒有讀完全書,稍早淡水河上的雷雨不斷已經停歇,對岸在雨後漸漸明朗,我放下書心裡有種說不出的感覺。在風風雨雨之中,台灣何嘗不是如此?攻擊與防守,從李登輝一路以來到了蔡英文,我們終會抵達陽光燦爛的彼岸。

    利益揭露:這本書是出版社送我的,不過如果他們沒有送我,我自己會去買。李登輝寫下的台灣歷史,我要推薦。

    https://www.books.com.tw/products/0010896215?loc=P_0001_004

  • 不客氣英文書信 在 大人學 Facebook 的精選貼文

    2020-11-12 20:30:47
    有 70 人按讚

    大家好!我是Joy!曾經有學員在英文簡報課下課的時候跑來問我:「Joy老師,妳的課真的很有趣,我想要來上英文的商務書信課,但不知道適不適合?因為現在我們公司,跟外國客戶大多是用通訊軟體,而且大部份都是一些制式的內容,例如產品進度、出貨時間等等,感覺即使有用Email溝通,也不用在文字多做變化…這樣老師評估我還需要上這堂課嗎?」

    開玩笑?!當然要上啊!那可是我的課耶!😆怎麼會問我推不推薦這門課呢?🤣

    不過講認真的,現在國際企業間交流越來越頻繁,再加上這波疫情,人與人之間,面對面交流的機會反而變少了,你跟客戶之間通的email,就代表著你的第二張臉。

    因此,這堂課的目的就是要透過文字的力量,讓你在客戶面前展現最專業的一面,有效地達成溝通的目的。

    很多人會把英文信件寫得不好歸咎於是英文能力不行,但是我認為,很多人寫不好英文信,英文還不是最關鍵的問題,而是人和人之間的眉角。

    舉例來說,很多人都習慣在信件後加一句 thank you ,一方面是表達客氣,一方面也當作「以上報告」的意思。

    但如果內容沒有提到是因為對方有幫忙或者是做了什麼需要感謝的事,這樣的寫法很容易讓外國收件者納悶:「究竟是在謝什麼?」

    相反地,另一種情況則是真正需要人家的幫忙,於是就寫了一句 thank you in advance (先謝過囉),結果就是讓人更不舒服,因為收件者根本就沒有答應,你就先跟他說謝謝,那他到底是做還是不做呢?

    許多同學都告訴我,這樣寫信比較禮貌,因此對於很多的需求要嘛就是很迂迴婉轉地去說,沒有直接了當地說明,但這樣反而造成對方搞不清楚重點是什麼,自然也就不會馬上回信⋯

    但事實上,外國收件者更傾向你直接了當地提出明確需求,獲得對方的同意後,再去表示你的感謝,也因此在這樣的情境反而要說的是 I would be grateful if you could help me + (具體要協助的內容),例如:I would be grateful if you could finish the report and reply to me by this weekend.

    那麼對方會更明確知道你需要他回應的動作是什麼,以及他也能夠自身先衡量是否能夠做到,再回覆你,而不是因為被視為理所當然先謝謝了,搞得他不知道自己究竟現在要怎麼回覆。

    發現了嗎?其實用法都沒有錯,但是每個人對話語文字的『敏感度』都不一樣,因此這堂課不僅僅是教你怎麼寫好Email課,還有帶你看透職場的溝通誤區,並且教你怎麼又快又好的寫出別人看得懂、能回應、能有效解決問題、說明狀態的好Email。

    千萬別認為寫好Email對職涯沒有幫助,想想看,你的外國客戶一天要收到多少英文Email?很可能超過上百封!如果你的商務英文郵件寫得不清不楚不簡潔,實在很容易被忽略。

    在這堂課中,我也會分享一個在科技業打滾的職場小菜雞,是如何靠著每天寫的Email,成功在主管和其他部門主管心中刷下存在感,然後被叫去教他們同仁寫信,再到最後因緣際會被挖角走上講師一途。

    所以這堂課,不僅僅是一堂結構化的Email寫作課,更是一堂談職場溝通的真實經驗分享。

    【大人學英文:商務Email的結構化寫作法】
    >>https://bit.ly/3lAIS2g

  • 不客氣英文書信 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-01-15 22:00:39
    有 292 人按讚


    【Sonny老師說你聽:
    選字,造就了你的人生】

    在寫作課上
    我總是花很多時間
    強調「選字」的重要性

    其實「選字」
    影響了我人生一件大事
    就是在大學參與應考
    競爭激烈的口譯學程!

    印象很深刻
    當時評審老師出了一道題:
    Use three adjectives
    to describe yourself.

    我不假思索地說出:
    compassionate, optimistic,
    and… people-oriented

    三位評審隨即點頭並露出微笑
    於是我進入了口譯學程
    開始我的翻譯人生

    要是我當時說的是像
    smart, kind 或 nice 這些字
    結果或許就不一樣了 XD
    選字真是個大學問

    -

    應用到職場上的書信選字
    如果你很想跟對方合作
    第一次寫信就在信件裡說:
    I think it is such a great chance.
    It is imperative that
    we work together.
    可能馬上就把對方嚇跑

    #若你用提議的語氣說:
    It is best that we…
    可能就會有下一封書信的往來
    而每一封信中的選字
    可能都默默影響著合作是否能成功

    -

    如果今天是公司內部情境
    當同事表現不怎麼樣
    你直接跟他說:
    Your performance was really bad.
    他可能會很不爽
    覺得你有點沒禮貌

    #但如果你說:
    Your performance
    was unsatisfactory.
    雖然意思差不多
    但聽起來就客氣得多!

    -

    也曾聽過
    許多來台灣講習的英美講者分享
    他們時常收到同學的感謝信
    信上面寫著:
    Thank you for your speech.

    講者其實都會覺得問號
    「我的演講怎麼了?」
    「不是本來就說好要來的嗎?」

    #如果你寫成:
    Thank you for
    your informative speech.
    Thank you for
    your insightful speech.
    他們就了解你的意思了!

    -

    不論是和外國客戶談案件時
    還是在寫論文時、教書時
    「選字」都佔了很重要的位置
    更決定自己能不能把握一些機會

    在翻譯詩集時更是在
    斟字、酌字、試字、選字

    也許是每一次的選字
    造就了我們的人生

    你也曾因為選字
    而獲得或錯過哪些機會嗎?
    跟我說說!

    -

    Sonny老師的翻譯&教學札記

    ▪️Sonny老師的好學校
    《英文經典寫作指南》課程
    課程募資最後 3 天!

    第一章就教你怎麼選字💪🏻:
    https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1

    #轉眼間我的專欄也來到第三篇了
    #好開心能和大家分享寫作知識
    #照片裡是我的譯作大全
    #歡迎大家閱讀我的選字XDD

你可能也想看看

搜尋相關網站