所以,把 Dallas Mavericks 翻譯成:達拉斯/達勒斯「獨行俠隊」/「孤俠隊」,或許是比較恰當的! 以上的講法,之前台灣也有新聞報導過,不過大家還是以訛傳訛,照樣使用「 ...
確定! 回上一頁