原书的书名为'Cakes and Ale',意思是'吃吃喝喝'或'吃喝玩乐'。如果直译,当然就不外乎这些译法了。在莎士比亚的《第十二夜》一剧中,也曾用过这一习惯语,他指的是'瞎 ...
確定! 回上一頁