台語稱小西點為gû-li̍k,寫作「牛粒」或「牛力」,據傳是取自法式點心biscuit à la cuillère(手指餅乾)的尾字發音,再以日語音譯成台語而得。因此也推論出,可能是從 ...
確定! 回上一頁