(參見休斯《絕對批評》英文版,p. 34)其中的「rough trade」只能查到意思,但把意思翻譯出來,就很不夠勁,必須也有原字構成的文字膠囊效果才行。怎麼譯?我採取了音譯, ...
確定! 回上一頁