(十三)兩岸四地人名音譯技巧存在差異,為了一致性,應盡量使用本地翻譯界慣用的譯法。 ... (如:utopia =烏托邦)、音義參半(如:Cambridge =劍橋/徐志摩譯為「康橋」)、捨音 ...
確定! 回上一頁