คือ “ปิงปอง” สังเกตว่าเค้าทับเสียงค่า แต่ในไต้หวันเรียกปิงปองว่า 桌球 [zhuōqiú] แปลตรงตัวว่า “ลูกบอลโต๊ะ” อิ อิ. สุ่ยหลินขอเพิ่มความมึนให้อีก ...
確定! 回上一頁