作者Selfridges (Selfridges)
看板Eng-Class
標題[請益] 你今晚有空嗎?Are you free tonight?
時間Tue May 3 23:01:20 2016
記得國中的時候英文老師說「如果要問對方今晚有沒有空,千萬不要說Are you free
tonight」因為他說這樣子是不正確的,比較像是在問對方是不是免費的,很不禮貌。所以
正確的說法應該是Is it free for you tonight?或者Are you availalbe tonight?
但是外國人在詢問你今晚有沒有空時確實是直接說Are you free tonight?在我認知裡我覺
得兩個方法應該都是正確的,只是口語跟正式的區別吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 94.3.202.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1462287683.A.2FB.html
推 priv: 不要對中學英文課的每個笑話太認真,那只是讓課堂氣氛輕鬆穿 05/03 23:39
→ priv: 插用的,你知道答案的話就一笑置之吧 05/03 23:39
→ dunchee: 英文" -- 英文不是母語的人胡亂套文法"拼湊"出來的詭異英 05/03 23:41
→ dunchee: 文/中式英文 05/03 23:42
→ dunchee: 比如某肥宅一臉淫笑的對著一個正妹說「你今晚有空嗎?」 05/03 23:42
→ dunchee: 這種情況說這句中文也是有問題 05/03 23:42
→ dunchee: 親朋好友之間問"Are you free xxx?"很平常,沒什麼禮貌問 05/03 23:42
→ dunchee: 題。陌生人你沒事問這句,這是問的本身問題,而不是句子 05/03 23:42
→ dunchee: 的關係。真的要挑的話,"available"也有"free"那樣的雙關 05/03 23:43
→ dunchee: 意思。總結就是不用理你那老師說的話 05/03 23:43
→ dunchee: 除了說那句之外也直接說明目的,這樣子自然可以減少誤會 05/03 23:43
推 kee32: 簡單說就是人帥真好 05/04 08:31
推 kee32: 然後不要懷疑,這句話真的是雙關語,一堆老美在玩這梗 05/04 08:33
→ kee32: 它甚至是三關語了,有空,自由,免費,三個意思。 05/04 08:35
→ CookieNCream: 開玩笑歸開玩笑,are you free tonight跟朋友之間 05/04 10:03
→ CookieNCream: 用這句話才沒有不恰當,不要聽你的老師亂說 05/04 10:03