[爆卦]y英文發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇y英文發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在y英文發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 y英文發音產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 不同世代有不同的成長環境,自然也發展出不同的語言、行為習慣與消費文化。這些差異有時讓人感嘆歲月不饒人,有時讓人讚嘆時代的進步。 這篇來自BBC上的文章,帶我們看到西方社會中Z世代與千禧世代的差異,這也讓我們進一步思考台灣是否也有相似的差異發生?不同世代之中的文化差異又是什麼模樣? -------...

 同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅狄達 TiKToK,也在其Youtube影片中提到,T___T 是的,勇敢公開了我英文很爛的事實 當然我相信在每個地方都有英文好跟英文爛的人 我就只不過是爛的那一個(鍵盤手請手下留情XD) 我好像連客家話都比英文好XD #香港人 #香港人在台灣 #香港人英文 影片縮圖製作:MOCHA ---------------------------- 狄達►...

y英文發音 在 DSE英文摘星專家 • 港大法律系畢業 • 前名校英辯隊教練 Instagram 的最佳貼文

2020-05-01 21:01:17

靚靚雲石+獨家屈機notes=絕配 . 👉🏾「真。無敵學歷」👈🏾 🎯 於堪稱「香港最難考試」A Level英文A級頂尖成績 🎯 考入香港大學法律系 HKU Law 🎯 曾同時獲「中大醫學」及「中大法律」兩大神科條件取錄 🎯 部分大學法律科目更取得A級佳績 🎯 學歷之強,絕非一般Instagram補習...

  • y英文發音 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文

    2021-05-25 16:15:14
    有 12 人按讚

    不同世代有不同的成長環境,自然也發展出不同的語言、行為習慣與消費文化。這些差異有時讓人感嘆歲月不饒人,有時讓人讚嘆時代的進步。

    這篇來自BBC上的文章,帶我們看到西方社會中Z世代與千禧世代的差異,這也讓我們進一步思考台灣是否也有相似的差異發生?不同世代之中的文化差異又是什麼模樣?

    -------------------------------------

    最近在西方年輕人中又出現了一個新詞--「cheug」或者「cheugy」,特別是在社交媒體抖音(TikTok)、推特和Instagram上,這個詞非常火爆。

    有人把它翻譯成中文的「休克」(「cheug」)。

    如果有人說你有點cheugy,意思是你並沒有自以為的那樣「酷」。

    Cheug可以指人,Cheugy用來指事。Cheugy的英文發音為「chew-gee」。

    這個詞主要流行於西方的Z世代(Gen Z,指在1995-2009年出生的年輕人)中。

    人們也把Z世代稱為網絡世代,他們把那些稍微偏離潮流、過時或是努力想趕時髦的千禧世代(Millennials,也稱Y世代,一般指1980年代和1990年代出生的人)叫做「cheug」。

    英國《衛報》也介紹說,這一詞可以追溯到2013年,當時是由比佛利山一個叫蓋比·拉斯森(Gaby Rasson)的高中生首次使用的。

    由於社交媒體的傳播和影響,目前這個詞已經走進其它語言,正像當初「crush」(這裏指愛慕、暗戀)、 「boomer」(指嬰兒潮時代出生的人) 以及「cringe」(感到難堪或難為情)等詞一樣流行開來。

    但最好不要把「休克」與跟風和隨大流(英文basic)混淆起來。

    (以上引用網頁原文)

    https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-57175173

  • y英文發音 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答

    2020-09-18 21:19:47
    有 1,412 人按讚

    「日本人聽錯的外來語字彙?」

    今天來討論比較另類的日文話題,

    日文有一些「片假名外來語」的寫法很特別,和原始英文發音差很多,

    為什麼會這樣呢?很簡單,因為以前的日本人聽錯了啦~

    一起來看看吧~!

    .

    .

    【文字版本】

    日文有一些片假名外來語的寫法很特別,和原始英文發音差很多,為什麼會這樣呢?很簡單,因為以前的日本人聽錯了啦!

    .

    ① ミシン(縫紉機)

    源自英文「Sewing Machine」,外國人說「Machine」的時候,日本人聽成「ミシン」,就一直沿用到現在啦~

    現在日文分成二種寫法,ミシン➡縫紉機,マシン➡機器之意

    .

    ② ラムネ(彈珠汽水)

    源自英文「lemonade(檸檬水)」,據說是在1853年黑船事件時傳到日本,

    外國人:lemonade,日本人:ラ、ラムネ?從此之後彈珠汽水就稱為「ラムネ」

    .

    ③ ワイシャツ(白襯衫)

    西裝裡面穿的白襯衫,很多人誤以為領口是Y字型,所以稱為「ワイシャツ」

    其實這個字源自英文「White Shirt」,日文照理說會寫成「ホワイトシャツ」

    不過古早日本人將「White」聽成「ワイ」,因此就直接說成「ワイシャツ」了

    .

    題外話,為什麼彈珠的日文是「ビー玉」呢?也和「ラムネ」有關喔,詳細見留言~

  • y英文發音 在 2分之一強 Facebook 的精選貼文

    2020-02-20 20:30:00
    有 2,428 人按讚

    【2分之一強】小百合嫌台灣人發音怪 「i」「y」聽起來一樣?
    #男友在哪編:小編聽日本人講英文也霧煞煞XD

    收看完整版:https://bit.ly/3bGlqfz

    #2分之一強 -20200213
    #小百合 #台灣 #英文 #發音

你可能也想看看

搜尋相關網站