作者Daboto (長標題的英文叫龍抬頭)
看板movie
標題[討論] 為什麼X man會翻成X戰警?
時間Fri Dec 8 05:33:49 2017
以前還不知道滴西媽佛之前
只知道機器戰警
聽到X戰警還以為是哪個抄襲機器戰警的電椅
去看電影才發現完全沒關係
和警察更是沒關係
後來才知道原本是叫X man
明明可以翻成X人類或直接叫變種人就好
還故意翻成這樣
根本在吃機器戰警的豆腐
有沒有偷吃機器戰警的豆腐才有人氣的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.215.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1512682431.A.D63.html
→ IS5F5566 : 應該正名為“特異功能組” 12/08 05:44
→ avexgroup : X men吧 12/08 06:16
推 GAIEGAIE : 為何Xmen會翻成Xman啊 12/08 06:27
→ threebig : 對耶 怎沒翻成X麵 12/08 06:31
推 backprog : +1 12/08 06:44
推 a19905420 : 先把字打好再來問翻譯怎麼翻 12/08 06:51
推 CavendishJr : 應該翻X教授戰鬥團 12/08 06:54
→ juin21 : 艾克斯人 12/08 06:55
推 yuta02 : 翻成”X(插)男人”你覺得有比較好嗎 12/08 06:55
噓 LVE : 三樓正解 12/08 06:59
→ marklife : 你是不是沒上過翻譯課,翻譯有很多種,直翻、意翻等等 12/08 07:01
推 egg781 : 沒叫神鬼X你就該萬幸了 12/08 07:01
→ marklife : 有的會直翻片面、有的會參考劇情再決定怎麼翻等等~ 12/08 07:02
推 utcn92 : 跟什麼神鬼、絕命、奇緣一樣是虛詞 忽略掉比較好 12/08 07:08
→ utcn92 : 不然頭會很痛 12/08 07:08
推 io604 : 香港叫變種特攻啊~覺得滿不錯的 12/08 07:23
推 CornyDragon : 叉男人 12/08 07:34
→ system303179: 應該翻洛克人 12/08 07:47
推 gouki1986 : 我記得是特異功能組呀(推眼鏡 12/08 07:53
推 kodaayu : 「王牌大光頭」 12/08 07:55
推 BreezeMaple : 打叉的人 12/08 07:57
噓 lolic : 你翻的也沒比較好啊 直翻是最蠢翻法之一 12/08 08:03
喔 是喔?
難道名稱裝B還誤導人有比較好嗎?
推 NODINO : x人類聽起來就超廢 12/08 08:10
推 n61208 : 港譯根本B級片 12/08 08:14
推 nostar : 豆腐就是要吃來吃去 大家一起把豆腐做大 12/08 08:16
推 yeh0416 : 應該翻成教授跟他的快樂夥伴 12/08 08:23
噓 StarLeauge : 小孩都生了,你才在討論選哪一種保險套 12/08 08:33
噓 sallyhelp : 不然用台灣最愛的神鬼變種好了 12/08 08:35
噓 checkmarx : 英文造詣太差 12/08 08:39
噓 luvshiou : wfc機器戰警 12/08 08:39
→ luvshiou : 香港的譯得挺好的,一聽特攻就知道他們不是正統的 12/08 08:40
→ luvshiou : 國家部隊 12/08 08:41
推 qetrw : Xman和Xmas之間又有什麼關係呢 12/08 08:47
噓 KingKingCold: 明明就翻成特異功能組 12/08 08:52
噓 benjamin0830: 特異功能組也很爛啊... 12/08 08:53
噓 a222317168 : X-men才對 X man是一個超級英雄的名字 12/08 08:54
推 goodevening : x 戰警反而是電影翻的名字 卡通特異功能組不錯啊 12/08 08:55
推 kawazakiz2 : 限制級戰警也是,主角根本是個混混 12/08 08:56
推 xxx60709 : 艾克斯俠 12/08 08:58
噓 lunashining : 翻戰警才對 mutants只是種族 12/08 08:59
推 sky750110 : 插男 12/08 09:03
推 xu5pu : 應該翻成 光頭與爪子 12/08 09:06
噓 NVIDIA : X-men 12/08 09:10
噓 dan5120 : X特工 12/08 09:14
推 darkbrigher : 其實蠻賭爛電影把金牌手鬼隱... 12/08 09:15
推 sobigone : 我都念Xmas 12/08 09:15
→ darkbrigher : 連重啟都只出來1集 戲份還很少 fox你們到底多討厭金 12/08 09:16
→ darkbrigher : 牌手啊??!! 12/08 09:16
推 YCC28 : 當X.v人來敲門 12/08 09:17
噓 KingKingCold: 我覺得特異功能組翻得很棒!! 12/08 09:21
※ 編輯: Daboto (124.12.56.225), 12/08/2017 09:25:01
→ fuok : 覺得特異功能組爛的應該沒經歷過小時候有出正版翻譯 12/08 09:24
→ fuok : 美漫的年代吧 12/08 09:24
推 macrose : X人類、X人種,其實是最貼近原意的翻法 12/08 09:26
→ macrose : 特異功能組確實蠻爛的,雖然那個版本的動畫最受歡迎 12/08 09:27
推 foreverFF : 想到台視卡通,主題曲響起... 12/08 09:36
噓 eqhibiki : 因為直翻感覺比較low 12/08 09:37
推 qqaazz12382 : 我覺得直接用X man當電影名字其實就好了根本不用特 12/08 09:42
→ qqaazz12382 : 別翻譯阿XD 12/08 09:42
推 CavendishJr : 特異功能組不怎麼樣啊, 12/08 09:44
→ CavendishJr : 很雜魚耶 12/08 09:44
→ CavendishJr : 主要還是回憶加成 12/08 09:45
推 FantasyNova : X人 12/08 09:47
推 mathrew : 絕命X 12/08 09:47
推 Ting981801 : 打叉的人好好笑XD 12/08 09:48
噓 danielwoody : 電椅 12/08 09:49
推 org277 : 就翻異人族好了.....Inhumans:幹!! 12/08 09:49
推 gnidnic : 一開始不是叫特異功能組嗎 12/08 09:49
推 xxx60709 : 異人真的不錯,inhuman就改成非人類吧(喂 12/08 09:55
噓 mineko : 這樣就被誤導可能是你自己的問題 12/08 09:59
→ bearhwa : 香港變種特攻相較之下更貼切 12/08 09:59
→ bearhwa : 不然大軍那票師兄弟其實也可以叫特異功能組 12/08 10:00
推 AngelNo13 : X-men確實是在幹類似警察在做的事 翻戰警還可以啊 12/08 10:06
推 ateng : 特異功能組 12/08 10:06
噓 chloeslover : 連單複數都不會 12/08 10:07
噓 ShaoJi : 惡靈戰警 綠光戰警 12/08 10:08
推 kobeismine : 打叉人如何 12/08 10:12
推 Arctica : 特異功能組明明超帥 12/08 10:17
推 GFlower : 艾克斯一百零八條好漢 12/08 10:18
推 DanGong5566 : 以前台視就播過特異功能組,當時還不知道漫威漫畫 12/08 10:19
推 Maggot5566 : X戰隊 12/08 10:20
推 bearhwa : 叉男幫 12/08 10:20
→ macrose : 鄉民口中的"特異功能組",也就是90年代Fox Kids播出 12/08 10:22
→ macrose : 的X-men動畫,正是X-men在國內外大眾心裡佔有一席之 12/08 10:23
→ macrose : 地的重要作品。可以說(在漫迷以外)會紅都是靠它 12/08 10:24
→ macrose : 很多刻板印象,包括主角是獨目龍,金牌手超帥(?)都 12/08 10:25
→ macrose : 是它造成的。但也造成不少誤會(畢竟內容跟漫畫有差) 12/08 10:26
噓 KingKingCold: 特異功能組這個名字明明超帥+1 12/08 10:26
噓 Lebaldshames: 7pupu 12/08 10:27
→ macrose : 特異功能組明明超中二,不要再掙扎了 12/08 10:27
推 Answerme : 得了勒了勒~得勒 ~得了勒了勒~得勒 12/08 10:29
噓 KingKingCold: "邪王炎殺黑龍波"也超中二,不也超級帥?? 12/08 10:29
→ bearhwa : 卡通會取名特異功能組 大概當年特異功能算熱門話題 12/08 10:32
推 riddlerkuo : 特異功能組+1 12/08 10:33
→ bearhwa : 中國出了個張寶勝 香港也拍過不少特異功能電影 12/08 10:33
推 cmschool : 叉人? 12/08 10:35
推 catalase : 知道特異功能組的應該都七年級中段以上XD 12/08 10:47
推 LipaCat5566 : 個案 謝謝 12/08 10:49
→ bearhwa : 不過當年卡通ROGUE取名為羅剎 挺有巧思 12/08 10:52
推 alexstrasza : 推文有聲音XD 12/08 10:54
噓 tim880708 : 友善 12/08 10:56
噓 citizen1481 : 叫基改人如何 12/08 11:03
推 silentalice : 基改不好,他們又不是黃豆玉米,能力是天生的。 12/08 11:05
→ silentalice : 翻成變種人不是更好嗎? 12/08 11:07
→ roy2142 : 特異功能組 很棒的名字 12/08 11:07
推 Dhack5321 : 不如叫神鬼X、玩命X、終極X如何 12/08 11:07
推 WOODBEAR : 推 kodaayu : 「王牌大光頭」 XDD 這個好笑 12/08 11:19
推 citizen1481 : 基異人呢 12/08 11:23
推 luvshiou : X-men是特指X教授的隊伍,普通變種人是mutant,所以 12/08 11:23
→ luvshiou : 只譯變種人不夠貼切 12/08 11:23
推 CavendishJr : X教授親衛隊 12/08 11:26
推 elephant211 : 3樓好嗆@@ 12/08 11:35
推 batis : 小時候很愛看特異功能組的卡通 12/08 11:37
噓 Allen0315 : 直接翻成"變種人"+1 12/08 11:42
→ afu46 : 綠光戰警表示... 12/08 11:45
噓 microerect : 特異功能組哪裡帥啊 12/08 11:56
推 luciferii : 綠光戰警是真的名副其實戰警 12/08 12:02
推 yannjiunlin : 只推特異功能組 12/08 12:05
推 SKnight : 這系列叫戰警真的超奇怪 XDD 明明一直被官方追殺 12/08 12:20
→ zx930217 : X人 12/08 12:25
推 katseng5566 : 比照洛克人,應該翻成艾克斯人 12/08 12:27
噓 alvis000 : X Men 12/08 12:28
推 yi389389 : 十個男人 12/08 13:11
推 yzkeroro : X-Men是組織 翻變種人就太廣泛了 12/08 13:17
推 AngelNo13 : 只翻人變種人就沒辦法做區別 因為變種人不是都是X 12/08 13:18
→ AngelNo13 : 戰警 12/08 13:18
→ joey0602 : X-Men是教授組的,不是所有變種人都是。翻X戰警沒 12/08 13:31
→ joey0602 : 有什麼問題…是說你也不改拼錯的內文嗎? 12/08 13:32
推 Isochya : 特殊刑事課才對 12/08 13:40
推 nolimits : 特異功能組 12/08 13:49
→ xiaohua : 萬磁王(X) 魔磁天王(O) 12/08 13:54
推 macrose : 照現在的命名喜好,會叫"變種異攻隊"(超難聽) 12/08 13:54
推 nelsonchao : X聯盟 12/08 14:03
噓 dendenomg : 變種人是MUTANT 12/08 14:04
推 vins : 星際X?X效應? 12/08 14:30
推 windseeker : 請收看 卡通 特異功能組 (~鼻音) 12/08 14:59
噓 h0103661 : 誰才裝B 12/08 15:00
推 xdctjh : 翻譯成 叉人 又帥又好聽 12/08 15:21
→ scott90213 : X 戰隊 12/08 15:23
→ k870357 : 翻乂人好了 不失初衷,又有道地華味 12/08 15:24
推 lapentti : 萬磁王(O) 魔磁天王(X) 12/08 15:24
推 rainlover : 以前叫雷后根本煞氣,風暴女別來沾邊 12/08 15:42
噓 fantasy194 : 87 12/08 15:56
噓 kkk690713 : 太陽餅也沒太陽阿 12/08 16:12
推 nalusiya : 唯一支持特異功能組 我現在還是講魔力小馬 譚寶蓮 12/08 17:05
→ nalusiya : 小叮噹 12/08 17:05
噓 lomos : 討噓文? 12/08 17:06
推 ohya111326 : 小時候看卡通 是特異功能組 12/08 17:09
噓 y0707186 : 意麵辣幹 12/08 17:14
噓 fantasyhorse: 欠噓..翻譯X人會比較好聽? 沒看還以為是恐怖片哩.. 12/08 17:46
推 zhenghua : 其實是"金鋼狼與他的快樂夥伴"才對 12/08 18:10
推 stu931134 : 美國帝國主義特異功能協會 12/08 18:11
噓 forfan : 變種戰團好嘛 12/08 19:13
推 sylvia25856 : 引文x-man是一個組織 不是所有變種人都是...就像不 12/08 20:18
→ sylvia25856 : 是每個人都是特戰隊一樣 12/08 20:18
噓 renard1029 : 機器戰警難看很多欸 12/08 23:04
推 kennyhen : 特異攻能組.好像2X年前週日下午有演? 12/08 23:18
→ MMsith : 特異功能組屌打星際異攻隊 12/09 00:22
→ RMCC : 藍色生死戀表示: 12/09 01:02
→ heartyao : 台式片名 12/09 02:05
推 avrw : 台灣片名翻譯本來就一堆垃圾,沒翻成神鬼什麼的已經 12/09 09:48
→ avrw : 很客氣了 12/09 09:48
噓 chenyoung411: 絕命X人 變種奇緣 神鬼變種人 12/09 11:57
噓 Cloudyagent : 先學會打字 12/09 23:59
推 swatch44 : 叉麵 12/10 00:48
推 flygaga : 特異功能組 12/10 17:51
推 supergogila : 十兄弟 12/12 13:42