雖然這篇wreckage中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在wreckage中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 wreckage中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4,875的網紅劉倩怡,也在其Facebook貼文中提到, 2018.06.11(前天)《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯」: Angel-Sarah Mclachlan Spend all your time waiting For that second chance For a break that would make it okay ...
wreckage中文 在 劉倩怡 Facebook 的最佳解答
2018.06.11(前天)《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯」:
Angel-Sarah Mclachlan
Spend all your time waiting
For that second chance
For a break that would make it okay
There's always some reason
To feel not good enough
And it's hard, at the end of the day
I need some distraction
Oh, beautiful release
Memories seep from my veins
And maybe empty
Oh, and weightless, and maybe
I'll find some peace tonight
In the arms of the angel
Fly away from here
From this dark, cold hotel room
And the endlessness that you fear
You are pulled from the wreckage
Of your silent reverie
You're in the arms of the angel
May you find some comfort here
So tired of the straight line
And everywhere you turn
There's vultures and thieves at your back
The storm keeps on twisting
Keep on building the lies
That you make up for all that you lack
It don't make no difference
Escape one last time
It's easier to believe in this sweet madness
Oh, this glorious sadness
That brings me to my knees
In the arms of the angel
Fly away from here
From this dark, cold hotel room
And the endlessness that you fear
You are pulled from the wreckage
Of your silent reverie
You're in the arms of the angel
May you find some comfort here
用你所有的時間等待
等待下一個機會
等待可以休息的時刻,接著讓一切變得好一點
總是會有一些理由
讓你覺得不夠好
在一天結束時,就很困難
我需要分散注意力
哦,美麗的釋放
混合在血液中的回憶,慢慢從我體內滲出
也許,被清空
哦,感覺好輕,無重狀態
希望今晚,我找到了平靜
在天使的臂彎中
從這裡飛出去
從這個黑暗、冰冷的旅館房間裡
同埋無止盡的恐懼裡
你從你沉默的夢想中
一片殘骸裡被拉出來
你在天使的臂彎中
希望你能找到一點安慰
你厭倦了一條直路
和所有你所轉彎的地方
那裡有禿鷹和小偷在等你
而且背後暴風雨不斷旋轉
繼續建築謊言
他們說你會得到你想要的一切
但都是謊言,他們改變不了任何事
逃走最後一次吧
讓自己相信這些甜蜜的瘋狂比較容易
但這些光榮的悲傷
令我跪下
在天使的臂彎中
從這裡飛出去
從這個黑暗、冰冷的旅館房間裡
同埋無止盡的恐懼裡
你從你沉默的夢想中
一片殘骸裡被拉出來
你在天使的臂彎中
希望你能找到一點安慰
資料:互聯網/劉倩怡
照片:互聯網
wreckage中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
遠行者 ◎#哈金
繼續走吧,你走得越遠
在那些走不動的人的眼裡
你就會變得越渺小
直到有一天
他們再也看不見你
於是就宣布你已經消失
你不自量的選擇
將使自己變成孤魂野鬼
走吧,千萬別回頭
帶足食物和水
按自己的地圖往前走
願你每天都揚起
高昂的興奮
但再好的風景你也不久留
要是你在開闢新路
就別指望會遇到路友
如果偏離了方向
你還有太陽和星斗
--
◎作者簡介
哈金
本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。著有詩集:《沉默之間》(Between Silences: A Voice from China)、《面對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有短篇小說集《光天化日》(Under the Red Flag)、《好兵》(Ocean of Words: Army Stories),《新郎》(The Bridegroom)和《落地》(A Good Fall);長篇小說《池塘》(In the Pond)、《等待》(Waiting)、《戰廢品》(War Trash)、《瘋狂》(The Crazed)、《自由生活》(A Free Life)、《南京安魂曲》(Nanjing Requiem)、《背叛指南》(A Map of Betrayal);論文集《在他鄉寫作》(The Writer as Migrant)。2011年在台灣出版第一本中文詩選(中譯)《錯過的時光》(聯經)。
--
美術設計:旅臺小子
攝影來源:旅臺小子
--
◎小編【旅臺小子】賞析
遠行是獨自一個人的事情。別奢望在路上會遇到路友,倘若擁有,也只不過是僥倖。相信你的地圖、相信你前方的太陽和星斗,它們會帶你抵達你的目的地。
詩的第一段是運用透視的概念,訴說某個人存在與消失的某個人的視線裡,實為一種價值取捨。當詩中的「你」已經走遠且看不見,人們就會宣布消失,也就是普世價值中所謂的「失敗」。這時候,「你」就只能是一個人——「孤魂野鬼」,無所依靠。第二段則是勉勵遠行者:「走吧,千萬別回頭」,帶足夠的物資,繼續往目的地前進。不要為美好的風景停留,不要期望遇見路友;迷路的話,天空還有太陽和星星為你指路。
這是一首勉勵大家在遇見挫敗或冷言冷語的時候,不要回頭地往前走,走你自己的地圖。
閱讀哈金的詩,有機會也了解他的生平背景以及閱讀他的小說,能夠幫助你更了解詩人是在怎樣的脈絡下寫詩、批評對象是什麼。如此,這首詩就不會顯得淺顯易懂,反而能更體會他對中國的批判。
推薦閱讀:哈金 、贝岭對談<文學中的流亡傳統與移民經驗>
http://archive.penchinese.com/zyxz/35/035hj3.htm
http://cendalirit.blogspot.com/2016/08/20160811.html