[爆卦]worried歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇worried歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在worried歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 worried歌詞產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過260萬的網紅Namewee 黃明志,也在其Facebook貼文中提到, 黃明志 Namewee【老人癡愛Alzheimer’s Love】@洗腦K歌製作大揭秘 Let's make a Hit Song 【老人癡愛 Alzheimer's Love】Youtube高清版:https://bit.ly/3comOWz 數位音樂下載 Online Music Downl...

 同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《RE: I AM EP》 星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / ...

worried歌詞 在 森田 紗英 / MORITA SAE / もりもり Instagram 的精選貼文

2021-05-17 15:09:15

みなさんお久しぶりです! 本日は初めて音楽をお届けします....! _ 私の大好きなドラマ #愛の不時着 の 主題歌「Flower」を Hide-c. さんに訳詞をしていただき、コラボさせてもらいました! _ 実は....私、上京する前は地元の札幌で音楽活動をさせてもらっていました! 昔から歌うこと...

worried歌詞 在 ??? ?? (?????) ??? *?????????? Instagram 的最佳貼文

2021-08-19 00:41:18

(English below) 在這個人心惶惶的時刻,雖然音樂家要餓死了,但還是希望能帶給世界一點希望、一點溫暖。 這首燕姿的We Will Get There對我來說意義非凡,不僅是意志消沈時的精神良藥,更是我和我最好的姊妹的定情曲❤️ (每次聽到這首歌都會想到有妳真好。) 上週一個人在家發霉偶...

worried歌詞 在 Chet Lam ☀️ 林一峰 Instagram 的最佳解答

2020-05-03 17:50:36

• One Song a Day. English translation at the bottom. • 第一次用文學典故,重新寫成當代歌詞,就是這首《花月樓》(又名《櫻花訣》) • 花月樓 (曲詞:林一峰) • 燭光舞 黃葉漫天蔽月亮 砒霜帶淚笑嚐 蒼天笑 長堤浪花散聚無常 答案似早藏於色相 ...

  • worried歌詞 在 Namewee 黃明志 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-27 11:28:12
    有 5,409 人按讚

    黃明志 Namewee【老人癡愛Alzheimer’s Love】@洗腦K歌製作大揭秘 Let's make a Hit Song

    【老人癡愛 Alzheimer's Love】Youtube高清版:https://bit.ly/3comOWz

    數位音樂下載 Online Music Download【老人癡愛 Alzheimer's Love】:https://lnk.to/AlzheimersLove

    Lyric Version【老人癡愛 Alzheimer’s Love】動態歌詞版 Youtube高清版 : https://youtu.be/QKr6wHftGxM

    【單身狗 Single Dog】Youtube高清版:https://bit.ly/3rNP6ye

    數位音樂下載 Online Music Download【單身狗 Single Dog】:https://lnk.to/SingleDog

    Lyric Version【單身狗 Single Dog】動態歌詞版 Youtube高清版 : https://youtu.be/SsxlDOpkkhQ

    -

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第一集 Ep.1】https://youtu.be/hLwG2qkSA3o

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第二集 Ep.2】https://youtu.be/g0lNLAwprGk

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第三集 Ep.3】https://youtu.be/94BIA7e5fsQ

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第四集 Ep.4】https://youtu.be/4BBa-oBQr9k

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第五集 Ep.5】https://youtu.be/FJRNvPPQSPY

    【洗腦K歌製作大揭秘 Let's Make A Hit Song - 第六集 Ep.6】https://youtu.be/OEXphGI6mxE

    -

    我倆遇見某日某麵店
    We both met in a noodle place someday

    細雨飄下 一瞬間 記憶空一片
    My mind blanked out as it drizzled

    連年年月月我也不清楚
    I can't even recall the date

    每個站也有共妳待過
    You were there with me at every station

    去到終站 待原地 汽車都熄火
    We stopped at the terminal as the car stalled

    由旁人引證我只得一個
    People are telling me that I was alone

    誰知道 妳在何方
    I wonder where you are

    遲鈍的我卻擇善遺忘
    Slowly, I chose to forget

    人越老越怕狀況
    I'm worried that my health gets poorer as I age

    全視線下降
    I might have vision problems

    想追憶只得背影
    and the illusion is the only thing left

    無法可觸摸
    I can't touch it at all

    無奈童話中角色 只得我
    It's a shame that I'm the only character in the fairy tale

    為何在翻看舊頁 才知錯
    Why do I only learn my mistakes when I flip through the old pages?

    熒幕前哭泣放聲
    I'm sobbing in front of the screen

    只得我很清楚
    Only I know how it's like

    錯的因 種出果 原是我
    The root of the mistake is me all along

    想得多
    Overthinking

    將得過且過
    as I drifted along

    認可癡心一個
    I'll admit that I am infatuated

    -

    Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page: https://www.facebook.com/namewee/

    Namewee YouTube Channel Link: http://www.youtube.com/user/namewee

    #Namewee #黃明志 #洗腦K歌 #letsmakeahitsong #老人癡愛

  • worried歌詞 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最讚貼文

    2020-05-24 23:56:45
    有 478 人按讚

    //香港藝術文化工作者就「港版國安法」的聯署聲明 JOINT STATEMENT OF ARTS & CULTURAL WORKERS IN HONG KONG ON THE PROPOSED NATIONAL SECURITY LAW FOR HONG KONG
    我們是一群在香港從事藝術及文化的工作者,對全國人大於第十三屆人大會議宣佈繞過香港立法程序,授權人大常委會訂立《中華人民共和國香港特別行政區維護國家安全法》,再按《基本法》第18條納入附件3直接在香港實施的做法,深表震驚、憂慮和憤怒。

    此「港版國安法」訂明禁止分裂國家、顛覆國家政權、組織實施恐怖活動和外國及境外勢力干預的行為;中央維護「國家安全」的有關機關根據需要在港設立機構,履行相關職責;規定行政長官應進行「國家安全」推廣教育,並定期向中共政府提交報告。

    震驚,是因為新冠肺炎疫情尚未過去,市民還在籌謀抗疫、復考、復工和復課的安排之際,中央出此重手,一錘定音,甚有「快刀斬亂麻」之味;加上過去一個月來自「兩辦內會聲明」、中聯辦自訂不受《基本法》第22條規管、港府三改立場、強行褫奪郭榮鏗內會主席資格、無視議事規則「選出」李慧琼作內會主席、警察肆意以「限聚令」打壓市民和平集會的權利、警隊知法犯法涉及多項嚴重罪行、斬人者被判囚45個月但承認暴動罪的年輕人卻被判4年刑期的司法不公、以政治理由和漠視考生權益的情況下強行取消DSE歷史科試題、至港台《頭條新聞》被封殺等連串事件,教見證著香港極速崩壞的我們咋舌。

    憂慮,是因為從事創作和表演的我們,嚴重質疑「港版國安法」通過後還剩多少創作、言論、表達和生存的空間?有關「六四」的的舞台劇會否被視為顛覆國家政權?藝術家參與國際藝術節或邀請外國藝術家到港交流又會否被視為串連外國及境外勢力干預?歌詞中提及「反修例」示威者的行為又會否被打成煽動恐怖活動?在電影中有對白形容女角的衣著風格為「台灣風」又會否被指斥為傷害民族感情、違反一中原則和分裂國家?藝術教育的課程又是否必須加入「國家安全」的元素,否則不獲撥款資助?若然真的墮入法網,將會由誰執法?會否是中央維護「國家安全」而在港設立的機構派員拘捕涉案人士返內地受審和服刑?對於這把「以言入罪」並懸在藝文工作者頭上的刀、繼而產生的寒蟬效應、和日後創作再無「不為政權歌功頌德」的自由,我們感到無比憂慮。

    憤怒,是因為一條覆蓋全港700多萬人和影響如斯深遠的法例,竟可以完全繞過立法會、在全不諮詢香港人的情況下,以5個工作天的時間在北京「討論」和表決,實在有違文明的常理!

    根據《基本法》第27條,香港居民均享有言論、新聞、出版的自由。可是「港版國安法」通過後,藝文工作者勢必人人自危,處處擔心觸碰「紅線」,事事自我審查,嚴重打擊藝術創作及言論表達的自由,阻礙本地及海外的文化藝術交流,甚至威脅藝文工作者的人身安全,令香港作為國際文化大都會的形象嚴重受損,並帶來無可估計的經濟損失。

    故此,我們強烈反對全國人大在本週四 (5月28) 投票通過「港版國安法」。而人大代表中的馬逢國先生,我們雖知你貴為港區人大代表團團長,但同時亦是香港立法會多年的「體育、演藝、文化及出版」界議員、我們無可奈何下的「業界代表」。你應明白要創作優秀的文化、藝術作品,必須要有一個容讓自由表達、自由創作的環境;而藝文創作的使命,便是思考及衝破種種藩籬,帶領人類文明走向更高的層次。可是,你有否感到「港版國安法」與上述價值背道而馳?有否知悉我們上述的震驚、憂慮和憤怒?在本週四表決「港版國安法」時、閣下將如何投票?你有否打算在投票前諮詢並反映香港藝術文化界的意見?我們亦在此促請馬先生盡早回覆上述的問題,並拒絕在本週四投票通過「港版國安法」。

    We are a group of arts and cultural workers in Hong Kong. We are writing to express our shock, worry and anger at the announcement by the 13th National People’s Congress (NPC) to bypass the legislative process in Hong Kong and authorise the NPC Standing Committee to create a national security law for the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) for implementation as part of Annex III under Article 18 of the Basic Law.

    The proposed national security law prohibits secession, subversion, organised terrorism, and intervention by foreign countries and foreign forces; allows Central Government authorities overseeing national security to set up organisations in Hong Kong if necessary; and requires the HKSAR to promote national security education and report regularly to the Central Government.

    Shock, because the Central Government is acting so heavy-handedly in its attempt to arrive at a swift, finalised solution, at a time when the Coronavirus pandemic is not yet over and the people of Hong Kong are still struggling to stay safe, resume work and reopen school. Adding to the shock is our speechless horror at the rapid collapse of our way of life, evident in a series of events in the past month including: remarks made by the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council (HKMAO) and the Liaison Office of the Central People’s Government (LOCPG) about the operation of the Legislative Council House Committee; the Hong Kong Government’s three flip-flopping statements about the LOCPG’s claim that it is not subject to Article 22 of the Basic Law; the forcible removal of Dennis Kwok and the unprocedural election of Starry Lee as the president of the Legislative Council House Committee; the police’s abuse of the group gathering ban to restrict the right to peaceful assembly; recent reports of police officers knowingly breaking the law and committing serious offences; the injustice of sentencing a protester to four years in prison for rioting as opposed to the lenient 45 months meted out to an anti-protest man for stabbing three citizens; the Government’s decision to scrap a question from the Diploma of Secondary Education (DSE) history paper on political grounds and in disregard of the rights of candidates; as well as the suspension of Radio Television Hong Kong’s satirical show Headliner under government pressure.

    Worry, because we seriously question how much room would remain for free speech and artistic expression. Will a stage drama about June 4 be regarded as a subversion of state power? Will participating in an international arts festival or inviting foreign artists to Hong Kong for artistic exchange be considered as inducing intervention by foreign countries or foreign forces? Will lyrics about anti-extradition protests be labelled as inciting terrorist activities? Will film dialogue referring to a female character’s costume as ‘Taiwanese’ be accused of hurting national feelings, violating the principle of one China and splitting the country? Will arts education programmes be funded only if ‘national security’ elements are included? Who will enforce the law if it is broken? Will offenders be arrested by personnel from organisations set up by the Central Government authorities overseeing national security? Will they be sent to the mainland for trial and sentence? We are extremely worried that speech crimes, like a sword of Damocles hanging over our heads, will create chilling effects and remove the freedom not to glorify the existing regime.

    Anger, because a far-reaching law affecting more than 7 million citizens is to be ‘deliberated’ and voted on in Beijing in just five working days, bypassing the Legislative Council, without any consultation of the people of Hong Kong, and in utter disregard of the standard of civilisation!

    According to Article 27 of the Basic Law, Hong Kong residents shall have freedom of speech, of the press and of publication. However, the proposed national security law will put arts and cultural workers at risk of violating prohibitions and create a climate of fear and self-censorship that harms artistic expression, free speech, cultural exchange and even personal security. The consequent damage to the image of Hong Kong as a cultural metropolis and to the economy will be incalculable.

    Thus we strongly object to the NPC voting for the proposed national security law on this coming Thursday (28 May). Attending the NPC as the convenor of Hong Kong Delegation is Mr Ma Fung-kwok, who is a long-time Hong Kong Legislative Councillor for Sports, Performing Arts, Culture and Publication Constituency. Mr Ma, you are supposed to ‘represent’ us (whether we like it or not); you must understand that creativity thrives on a free environment, and that the mission of arts and cultural workers is to push boundaries and explore the realms beyond. Don’t you think the proposed national security law runs counter to the values we cherish? Are you aware of the shock, worry and anger we feel? How will you vote on the proposed national security law next Thursday? Do you intend to consult and reflect the views of the arts and cultural workers in Hong Kong before you vote? We therefore also urge that Mr Ma reply to the above questions as soon as possible and refuse to vote for the proposed national security law on this coming Thursday.//

  • worried歌詞 在 Yun Ju Pan - ALicE PaN Facebook 的精選貼文

    2020-03-28 12:45:53
    有 164 人按讚

    In keeping with all of the wonderful virtual concerts and quarantine recordings, I wanted to share my arrangement of We Will Get There by Stephanie Sun. This song has always given me a bit of hope whenever I'm feeling sad or worried. It sounds like a sad song, but for me it is full of both hope and determination to do what is right and make the world a better place.

    Throughout this pandemic, this song has been on my mind a lot. When I sing it, I have a new strength to keep fighting each day to stay positive and help others where I can.

    Thank you to all of the dedicated doctors, nurses, and healthcare workers. They are working so hard to keep everyone as healthy and safe as possible, often without enough equipment to help everyone or to keep them as safe from the virus as they should be.

    I hope you enjoy this song as much as I do, and find a little extra strength to keep fighting. Stay safe and healthy friends ❤

    在這個人心惶惶的時刻,雖然音樂家要餓死了,但還是希望能帶給世界一點希望、一點溫暖。

    這首燕姿的We Will Get There對我來說意義非凡,不僅是意志消沈時的精神良藥,更是我和我最好的姊妹的定情曲❤️ (每次聽到這首歌都會想到有妳真好。)

    上週一個人在家發霉偶然又想起這首歌,覺得很適合現在這個時候。疫情持續擴散,大家心中的烏雲難免擴大,但一點點音樂希望可以帶給你一點點溫柔的力量。也想要告訴每一個人,不管是我的家人、朋友、或是素未蒙面的你們,在這樣難過時刻,我們更能感受到社會的愛與善良。我們可以害怕,但不要仇恨,不要灰心。像歌詞說的,手牽手,我們一起走過好嗎?要健健康康的喔!

    最後,感謝辛苦的醫療人員,你們真的辛苦了,謝謝你們!

    #台灣真的很棒 #yunjupan #alicepan #quarantine #WeWillGetThere #StephonieSun #孫燕姿 #marimbavoice #NashvileNumber #一起努力 #一起克服 #你有我的陪伴 #音樂力量

  • worried歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-07-13 19:00:13

    《RE: I AM EP》
    星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 家 - ゾン :
    https://www.pixiv.net/artworks/77687099

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4851673

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hoshi-no-kieta-yoru-ni/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    多分 君は少し強がりで いつも笑顔作ってばかり
    泣きたいなら 無理しなくてもいい すぐに泣けばいい

    多分 君はとても優しくて 一人で抱え込むばかり
    少し歩くのに疲れたら 荷物をおろせばいい

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 大丈夫だから

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 何を願うの?
    遠くを見てる目には 何が映るの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    思い出? それより確かなものがある 多分 そうなんだ

    多分 君はとても繊細で ほんとは全部知りたいけど
    話したくないことだったら 話さなくてもいい

    ただ私は傍に寄り添って 神様にはかなわなくても
    何ができるかもわからない でも何かしたいな

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 私も不安だよ

    星の消えた夜に 何を祈るの?
    遠くへ伸ばす手には 何を望むの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    神様? それより確かなことがある 多分 そうなんだ

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 君を照らすよ
    声をなくした夜も 歌を歌うよ
    夢が覚めた夜でも 隣にいるよ 気付いて
    気付いて 何より確かなことがある これが 愛なんだ

    ほら 夜が明けるよ ほら夜が明ける

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    看起來,你就像在故作堅強般,總是強顏歡笑
    要是想哭的話,已經不須再逞強,盡情放聲大哭就好

    看起來,你是多麼地溫柔,總是獨自一人承擔
    倘若因疲憊而無法再邁進,只要放下肩上重負就好

    沒事的、真的沒事。放心吧、已經沒事了

    看呀,就要到午夜時分了,看呀大地襲上午夜的衣裳

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    望向遠方的眼眸中,又倒映出了什麼?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    回憶?比起它有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看起來,你是多麼地纖弱,雖然我想知道你的一切
    但倘若不想說出來的話,就這樣留在心裡也好

    我僅是在旁依附著你,即使終究敵不過上天
    就連能為你做到什麼都不知道,卻仍想為你有所付出

    沒事的、真的沒事。放心吧、我也與你一樣不安

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    伸向遠方的手掌上,你又希望得到什麼呢?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    上天?比起祂有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看呀,就要到午夜時分了,看呀,到來的夜色

    即使是在星光褪去的黑夜中,仍會微微綻亮你的所在
    即使是無聲寂寥的深夜中,仍會高聲歌唱
    即使是夢醒的夜晚中,我也會在身旁,快注意到我吧
    快察覺吧,比起萬物,有著更能使人確信的事物存在,這便是「愛」阿

    看呀,就要到破曉時分了,看呀大地襲上陽光的衣裳

    英文歌詞 / English Lyrics :
    You’re probably trying to act a bit tough, always working up a smile,
    But if you want to cry, you don’t need to force it; just let it out.

    You’re probably terribly nice, taking it all upon yourself,
    But if you’re getting tired after just a few steps, you should simply let down your baggage.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… everything’ll be fine.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    What will you wish for on starless nights?
    What’s reflected in your eyes focused far-off?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    Memories? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    You’re probably extremely delicate; the truth is I want to know everything about you,
    But if it’s something you don’t want to talk about, you don’t have to try.

    I just want to lay by your side, even if God won’t allow it.
    I don’t know what I can do for you… but I want to do something.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… but really, I’m worried too…

    What will you pray for on a starless night?
    What is that hand stretched far off wishing for?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    God? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    I’ll shine upon you on starless nights,
    And sing you a song on nights you lose your voice.
    On nights you awake from dreams, I’ll be by your side, so notice,
    Just notice… we’ve got something much more certain than anything else:
    It’s love.

    Look, the dawn is breaking… the dawn is breaking.

  • worried歌詞 在 顏慶賢Ching-Shyan Yen Youtube 的最讚貼文

    2020-03-25 00:02:51

    顏慶賢-韓劇 愛的迫降 사랑의 불시착ost 윤미래-FLOWER 中文歌詞
    지나가는 길에 보인
    在經過的路上看到
    나의 한 뼘보다 작은 꽃에
    比我手指間的距離還小的花
    눈이 가듯 너의 작은 흔들림에 마음이 가
    如雪一般 我的心在你微小的顫抖中走
    비 오면 떨어질까
    下雨的話會滑倒嗎?
    눈 오면 얼어질까
    下雪的話身體會凍僵嗎?
    So I'm worried about you
    所以我擔心你
    And I'm worried about you
    我真的很擔心你
    그런 예쁜 말 익숙하지 않아
    我不習慣那些美麗的話
    단 한 번도 네게 해 준 적은 없지만
    雖然我連一次美麗的話也沒對你說
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心卻一直是屬於你的
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Always
    是因為一直有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在
    어디선가 불어오던 바람에 실려 오다
    不知從哪裏吹來的風
    내 마음에 심어졌지
    會栽種在我心裏吧
    너라는 작은 씨앗 하나가
    以你為名的一顆小種子
    햇살이 되어
    我會成為陽光
    매일 널 비추고 그대를 가꿔요
    每天照耀和守護着你
    내 마음에 물을 주며
    你不是問我的心意嗎?
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心永遠都只屬於你
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這一瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Alwsys
    是因為一直都有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在
    내가 없이 그대는
    沒有我的你
    시들어 버릴 것 같아
    好像變得很沒生氣
    혼자 두고 싶지 않아
    不想獨自一人
    피고 지는 게
    綻放 然後凋謝
    잠시라 해도
    就算只有一會
    그 순간이라도
    哪怕只有那一瞬間
    함께 할게
    也想和你一起
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心卻一直是屬於你的
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Always
    是因為一直有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在

  • worried歌詞 在 顏慶賢Ching-Shyan Yen Youtube 的最佳解答

    2020-03-21 21:13:46

    顏慶賢-韓劇 愛的迫降 사랑의 불시착ost 윤미래-FLOWER 中文歌詞
    지나가는 길에 보인
    在經過的路上看到
    나의 한 뼘보다 작은 꽃에
    比我手指間的距離還小的花
    눈이 가듯 너의 작은 흔들림에 마음이 가
    如雪一般 我的心在你微小的顫抖中走
    비 오면 떨어질까
    下雨的話會滑倒嗎?
    눈 오면 얼어질까
    下雪的話身體會凍僵嗎?
    So I'm worried about you
    所以我擔心你
    And I'm worried about you
    我真的很擔心你
    그런 예쁜 말 익숙하지 않아
    我不習慣那些美麗的話
    단 한 번도 네게 해 준 적은 없지만
    雖然我連一次美麗的話也沒對你說
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心卻一直是屬於你的
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Always
    是因為一直有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在
    어디선가 불어오던 바람에 실려 오다
    不知從哪裏吹來的風
    내 마음에 심어졌지
    會栽種在我心裏吧
    너라는 작은 씨앗 하나가
    以你為名的一顆小種子
    햇살이 되어
    我會成為陽光
    매일 널 비추고 그대를 가꿔요
    每天照耀和守護着你
    내 마음에 물을 주며
    你不是問我的心意嗎?
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心永遠都只屬於你
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這一瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Alwsys
    是因為一直都有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在
    내가 없이 그대는
    沒有我的你
    시들어 버릴 것 같아
    好像變得很沒生氣
    혼자 두고 싶지 않아
    不想獨自一人
    피고 지는 게
    綻放 然後凋謝
    잠시라 해도
    就算只有一會
    그 순간이라도
    哪怕只有那一瞬間
    함께 할게
    也想和你一起
    내 마음은 늘 그대 거였죠
    我的心卻一直是屬於你的
    내 걱정은 늘 그대뿐이죠
    我擔心的也一直只有你
    Always your way
    永遠在你那邊
    널 향해 있을게
    我會向着你
    이 순간이 참 행복하다면
    這瞬間真的很幸福
    그대가 있어서겠죠 Always
    是因為一直有你吧
    잊지 마요 내가 있다는 걸
    請不要忘記我的存在

你可能也想看看

搜尋相關網站