✨吉瑪的串串們✨
❗️今天的英文小教室有一點兒童不宜請斟酌閱讀
☞︎吉瑪的英文小教室☜︎
String n. 弦/線/繩
A string of … = 一串…
講到string第一個想到的就是“No strings attached”
這邊的Strings指的是條件
Attached指的是附...
✨吉瑪的串串們✨
❗️今天的英文小教室有一點兒童不宜請斟酌閱讀
☞︎吉瑪的英文小教室☜︎
String n. 弦/線/繩
A string of … = 一串…
講到string第一個想到的就是“No strings attached”
這邊的Strings指的是條件
Attached指的是附加
No strings attached 表示無附帶條件
在商業情節中可能會聽到
• This offer comes with no strings attached.
• 這項提議沒有任何附帶條件
• Beware of the contract you signed, for there may be strings attached.
•簽文件要注意,因為可能會有附帶條件
另外一種用法是在人際關係中
如果聽到有人跟你說
• Let’s have a no strings attached relationship.
他的意思並不是“我對你的愛沒有條件”
他的意思是想和你當好“碰”友🤫
不過這跟Friends with benefits有什麼差別呢?
國外網友普遍會認為
FWB是在兩人為朋友的前提下定期有碰碰的行為
而No strings attached relationship則是
這段關係中雙方沒有任何身為朋友或情人的責任義務
單純就是碰碰關係
一碰即合 碰完即散👋
1. 𝑆𝑡𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑓 𝑃𝑒𝑎𝑟𝑙𝑠 綠之鈴
學名: 𝐶𝑢𝑟𝑖𝑜 𝑅𝑜𝑤𝑙𝑒𝑦𝑎𝑛𝑢𝑠
科名:Asteraceae 菊科
2. 𝑆𝑡𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑓 𝑇𝑢𝑟𝑡𝑙𝑒𝑠 海龜串椒草
學名: 𝑃𝑒𝑝𝑝𝑒𝑟𝑜𝑚𝑖𝑎 𝑃𝑟𝑜𝑠𝑡𝑟𝑎𝑡𝑎
科名:𝑃𝑖𝑝𝑒𝑟𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 胡椒科
3. 𝑆𝑡𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑓 𝐻𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 愛之蔓
學名:𝐶𝑒𝑟𝑖𝑝𝑒𝑔𝑖𝑎 𝑊𝑜𝑜𝑑𝑖𝑖
科名:𝐴𝑝𝑜𝑐𝑦𝑛𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 夾竹桃科
4. 𝑆𝑡𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑓 𝐻𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 𝑉𝑎𝑟𝑖𝑒𝑔𝑎𝑡𝑒𝑑 愛之蔓錦
學名:𝐶𝑒𝑟𝑖𝑝𝑒𝑔𝑖𝑎 𝑊𝑜𝑜𝑑𝑖𝑖 𝑉𝑎𝑟𝑖𝑒𝑔𝑎𝑡𝑎
科名:𝐴𝑝𝑜𝑐𝑦𝑛𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 夾竹桃科
5. 𝑀𝑖𝑙𝑙𝑖𝑜𝑛 𝐻𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 百萬心
學名:𝐷𝑖𝑠𝑐ℎ𝑖𝑑𝑖𝑎 𝑅𝑢𝑠𝑐𝑖𝑓𝑜𝑙𝑖𝑎
科名:𝐴𝑝𝑜𝑐𝑦𝑛𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 夾竹桃科
6. 𝑆𝑡𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑜𝑓 𝑁𝑖𝑐𝑘𝑒𝑙𝑠 串錢藤
學名:𝐷𝑖𝑠𝑐ℎ𝑖𝑑𝑖𝑎 𝑁𝑢𝑚𝑚𝑢𝑙𝑎𝑟𝑖𝑎
科名:𝐴𝑝𝑜𝑐𝑦𝑛𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 夾竹桃科
7. 𝐷𝑖𝑠𝑐ℎ𝑖𝑑𝑖𝑎 𝑂𝑖𝑎𝑛𝑡ℎ𝑎 𝑉𝑎𝑟𝑖𝑒𝑔𝑎𝑡𝑎 瓜子藤錦
學名:𝐷𝑖𝑠𝑐ℎ𝑖𝑑𝑖𝑎 𝑂𝑖𝑎𝑛𝑡ℎ𝑎 𝑉𝑎𝑟𝑖𝑒𝑔𝑎𝑡𝑒𝑑
科名:𝐴𝑝𝑜𝑐𝑦𝑛𝑎𝑐𝑒𝑎𝑒 夾竹桃科
#stringsofthings #stringofpearls #stringofturtles #stringofhearts #stringofheartsvariegated #stringofbeads #stringoftears #millionhearts #dischidiaoianthavariegated #dischidiaoiantha #dischidianummularia #dischidiaruscifolia #ceripegiawoodii #ceripegiawoodiivariegata #apocynaceae #pepperomiarotundifolia #pepperomiaprostrata #curiorowleyanus #綠之鈴 #愛之蔓 #愛之蔓錦 #海龜椒草 #串錢藤 #百萬心 #瓜子藤 #瓜子藤錦 #吉瑪的多肉 #吉瑪的英文小教室
with附帶用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
#英語寫作 #紐約時報
✔︎「草莓」與「草莓果醬」,怎麼可以用 and 連在一起呢?
不管是像在 The Great Gatsby、Harry Potter 這種小說、還是 Mindset、21 Lessons for the 21st Century 這種科普書、到紐約時報、時代雜誌這種新聞報章,大家都可以觀察到,成熟的英語母語寫作者,很常用各種修飾的句型,以利用最清楚的方式「表達文意」。
今天想跟大家特別分享其中一種用方法,這看似小小的觀念,不但在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。
今天要分享「伴隨結果」和「因果關係」的修飾方法,在主要句子的句尾加上逗號後,以「分詞形式」(Ving / V-ed) 呈現。
【伴隨結果,表達因果關係】
1️⃣ He kept lying to his supervisor, undermining the mutual trust between him and his boss.
(也就是That he kept lying to his supervisor 這件事,導致於他們兩個之間的互信減少 => 減少了他們的互信。但相較於直接用 That...當主詞去 undermines, 以附帶的關係表達,因果感沒那麼強烈,也比較可以表達只是眾多伴隨關係中的一種關係的語意)
2️⃣ The United States dollar continued its rise, reaching its highest level in six years against the German mark.
(美元持續升值,導致美元對馬克匯率來到六年新高,做reaching 的是 the United States dollar)
3️⃣ He recommended that the country sell about half of its gold reserves, raising fears among the general public that other countries might do the same.
(他建議該國賣掉一半量的黃金儲備,這件事讓大眾很擔心其他國家也會做一樣的事情。這句話在 raise fears 的是 the fact that the country sell about half of its gold reserved)
在了解上面的用法後,我們再來看下面三句話:
1️⃣ He is very good at cooking, always impressing every guest with his meals.
2️⃣ He is very good at cooking and always impresses every guest with his meals.
3️⃣ He entertained his guests with his musical performance and impressed them with his meals.
看似「文法」上都行 (在台灣的英文寫作學習,很常只要求到文法正確),但以「句意」和「邏輯」來判斷,第1句和第3句就比第2句更恰當。
第3️⃣句的 and 所承接的左右兩件事情是實實在在的平行(用音樂表演娛樂、用料理來使印象深刻),但第一二句的語意,實際上「必須要很會煮飯,才能用料理使賓客感到印象深刻」。因此,相較於 2️⃣,1️⃣ 會是更多撰寫科普、小說的英語母語人士會使用的。至於2️⃣,我常常跟學生說,我們怎麼可以將「草莓」跟「草莓果醬」,用 and 連在一起呢?
有人不了解為什麼我對大學指定考科的中翻英的中文模稜兩可那麼在意,也覺得不需要過度在意。但因為「句意表達」,本來就是個很複雜的過程 (hence 議題),因此若不去 appreciate the complexity, 結果必然影響到大型考試的公平性。對於真理、真相的挖掘和探討,我想是每個受過教育的人,必然要扛起的沈重使命吧。
重述一次吧!這篇文章所介紹看似小小的觀念,在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。Happy learning!
with附帶用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
#英語寫作 #紐約時報
✔︎「草莓」與「草莓果醬」,怎麼可以用 and 連在一起呢?
不管是像在 The Great Gatsby、Harry Potter 這種小說、還是 Mindset、21 Lessons for the 21st Century 這種科普書、到紐約時報、時代雜誌這種新聞報章,大家都可以觀察到,成熟的英語母語寫作者,很常用各種修飾的句型,以利用最清楚的方式「表達文意」。
今天想跟大家特別分享其中一種用方法,這看似小小的觀念,不但在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。
今天要分享「伴隨結果」和「因果關係」的修飾方法,在主要句子的句尾加上逗號後,以「分詞形式」(Ving / V-ed) 呈現。
【伴隨結果,表達因果關係】
1️⃣ He kept lying to his supervisor, undermining the mutual trust between him and his boss.
(也就是That he kept lying to his supervisor 這件事,導致於他們兩個之間的互信減少 => 減少了他們的互信。但相較於直接用 That...當主詞去 undermines, 以附帶的關係表達,因果感沒那麼強烈,也比較可以表達只是眾多伴隨關係中的一種關係的語意)
2️⃣ The United States dollar continued its rise, reaching its highest level in six years against the German mark.
(美元持續升值,導致美元對馬克匯率來到六年新高,做reaching 的是 the United States dollar)
3️⃣ He recommended that the country sell about half of its gold reserves, raising fears among the general public that other countries might do the same.
(他建議該國賣掉一半量的黃金儲備,這件事讓大眾很擔心其他國家也會做一樣的事情。這句話在 raise fears 的是 the fact that the country sell about half of its gold reserved)
在了解上面的用法後,我們再來看下面三句話:
1️⃣ He is very good at cooking, always impressing every guest with his meals.
2️⃣ He is very good at cooking and always impresses every guest with his meals.
3️⃣ He entertained his guests with his musical performance and impressed them with his meals.
看似「文法」上都行 (在台灣的英文寫作學習,很常只要求到文法正確),但以「句意」和「邏輯」來判斷,第1句和第3句就比第2句更恰當。
第3️⃣句的 and 所承接的左右兩件事情是實實在在的平行(用音樂表演娛樂、用料理來使印象深刻),但第一二句的語意,實際上「必須要很會煮飯,才能用料理使賓客感到印象深刻」。因此,相較於 2️⃣,1️⃣ 會是更多撰寫科普、小說的英語母語人士會使用的。至於2️⃣,我常常跟學生說,我們怎麼可以將「草莓」跟「草莓果醬」,用 and 連在一起呢?
有人不了解為什麼我對大學指定考科的中翻英的中文模稜兩可那麼在意,也覺得不需要過度在意。但因為「句意表達」,本來就是個很複雜的過程 (hence 議題),因此若不去 appreciate the complexity, 結果必然影響到大型考試的公平性。對於真理、真相的挖掘和探討,我想是每個受過教育的人,必然要扛起的沈重使命吧。
重述一次吧!這篇文章所介紹看似小小的觀念,在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。Happy learning!