《Asia Exhibition》
.
:Hi~good morning ~This is our gift, it’s a wet wipe.
You can just push at the center , and the membrane will be broken and... .
.
...
《Asia Exhibition》
.
:Hi~good morning ~This is our gift, it’s a wet wipe.
You can just push at the center , and the membrane will be broken and... .
.
「That’s cool~ sounds interesting! Thanks for your souvenir! 阿你哈ㄙㄟ呦~」 .
.
:???🤷🏿♂️??? .
.
「Aren’t you Korean? こんにちは!」
.
. :こんにちは! but I’m Taiwanese actually.
這幾天真的是狂被誤以為是韓國人或日本人😂😂😂
.
這邊我還想說一件是從頭到尾一直在心裡想的事情,就是共事的外國人,名字叫Hemant,可是我從看到這個名字之後,每次想叫他的時候都有股衝動想叫:
.
HOOMAN!!!
.
*我怕有些人沒follow,這裡補充說明一下:在美國,這是動物用來命令人類的叫法😂😂😂😂😂
.
. .
//好的歡樂完了,接下來是轉捩點。//
.
在國外的這六天,我只有不到三個小時的時間是真正能夠拿來閒晃的。
.
「你這一趟有沒有學到東西?」
.
如果是一般的長輩這樣問,我覺得這樣的關心很ok,因為畢竟對方不知道全程我到底做了哪些事。
但是我回國之後被共事的大人這樣問,我沒有直接做任何回覆。
.
我不禁想:
這樣問是想得到一些肯定嗎?.
還是是真的想得到一些什麼答案?. 對於一個對大部分事情都滿認真看待的一個人來說,「很多啊~我有學到很多」這類概括性的句子,就像是不經大腦一般的回覆,沒有內容、毫無意義。
但是這一個禮拜這樣相處下來之後,我知道一些想法對於他們來說,不會接受。
所以最後我還是回答了「雖然我覺得說*學到很多*很概括很籠統,就像__說的,凡事都有能夠學習到的地方。
但我不知道我把所有的想法說出來,你是不是真的想聽。如果真的想聽,我再一一列出來。」
.
然後就沒有正面回覆了。
.
我不知道這算不算是一種開眼界,其中有兩點,我比較看不慣: .
1.一家廠商給我們的產品使用說明介紹,英文完全就是google翻譯,我甚至懷疑比google翻譯還不順、比便秘還不順(X)。
其中一個大人說:「英文差沒關係,只要使用者看得懂就好。」
我可以理解這句話,因為如果只是成份專有名詞倒真的無傷大雅。但是⋯我不看中文還真的看不太懂他的英文想表達什麼⋯就算懂了也看得很不舒服⋯⋯ 語句完全不通順rrrrr???🤷🏿♂️???
.
這樣的產品,就算現在是有名人代言,但是到底是要怎麼推銷到國外⋯
就種感覺就像是「今天到大公司,眾數來說,只要不是四大就刷掉。」
.
「連這種基本英文使用說明介紹的第一印象都做不好了,是要怎麼讓消費者安心使用?」
.
2. 我知道人不可能是完美的,但是我也還是不懂為什麼隨時都要說對方哪裡做不好。
.
為什麼不是想對方在哪些細節上可以學習,然後想想自己哪裡不足之後,擬定計畫讓自己、讓公司變得更好?
.
.
其他的都還算小事(吧?),至少現在沒有想到什麼是我從頭到尾看不慣的。
好了沉重完了(X)
哈哈哈哈哈哈
最後補充,這邊有個地方叫作Mustafa,是一個超超超超級大的商場,24小時營業,什麼都賣,而且便宜的地方。
.
然後我差點在裡面迷路出不來😂😂😂😂😂
.
我在這邊買了一個木盒裝的茶包,4.9sgD,然後我在Merlion看到一模一樣的,賣10sgD⋯⋯ .
*1sgD~=22.3 NTD
還好馬來西亞的朋友和Hooman(x)都有告訴我Mustafa,不然真的是差點就要被狂坑了⋯⋯ 我只有準備2000台幣來買零食(X)