[爆卦]when子句是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇when子句鄉民發文收入到精華區:因為在when子句這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者scju (QQ)看板Eng-Class標題[文法] where當關係副詞和副詞子句連接詞時間F...

when子句 在 Bedside Reading | 床頭書 Instagram 的最佳貼文

2021-09-10 22:10:02

#假裝我們在城市 (下)​ -​ /​ (續上篇) 有一段,她說起一個互相矛盾但又非常流行的詞語「Guilty pleasures」​: ​ //I think it’s unbelievable that there’s a phrase such as ‘guilty pleasure.’ ...


大家好,請教一下

旋元佑文法裡有這麼一個句子(虛線內是作者的解釋):

----
The virus thrives where people live in close proximity to one another.
(這種病毒滋生在人口密度高的地方。)

外加連接詞 where 構成地方副詞子句,修飾動詞 thrives 的地方。
------

我有個想法,先看旋元佑的句子(我把後面不影響句子文法的部分刪去)

The virus thrives where people live.

這時where是當副詞子句連接詞用,但如果在thrives後面加上in the place,變成:

The virus thrives in the place where people live.

這時where就變成關係子句的關係副詞了。

而且兩者句意完全一樣。

那麼,是不是代表只要看到where是副詞子句連接詞時,
就可以在前面自行想像一個「介系詞+the place」,轉而以關係子句的關係副詞來看待?

至於為何要這麼多此一舉,因為我不太能理解該怎麼看待副詞子句的where。
(可能是還不習慣QQ)

請教各位看法,謝謝!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.40.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1467991684.A.EBE.html
※ 編輯: scju (111.251.40.120), 07/08/2016 23:30:07
b9910: 首先,in close proximity to可以換成near會更好.. 07/08 23:45
b9910: 你的理解是正確的. 07/08 23:48
b9910: 旋元佑文法被專家挑出很多錯誤, 我建議別看. 07/08 23:49
b9910: 文法書要看母語人士寫的,如Azar或Cambridge 07/08 23:49
promulgate: 推 b9910 07/09 00:13
dunchee: 換成 near 不會更好。原寫法在(較)正式的消息報導/學術 07/09 01:01
dunchee: 文章/寫作裡頭很常見 07/09 01:01
dunchee: https://scholar.google.com/ (專找學術論文) 輸入下方( 07/09 01:01
dunchee: 含前後雙引號) 07/09 01:01
dunchee: "live in close proximity to one another" 07/09 01:02
dunchee: "live near one another" 07/09 01:02
dunchee: 有空的話我會在我的 blog 回這篇 07/09 01:02
dunchee: 原則上我是不讀英文非母語的人寫的文法書,但是我懷疑前 07/09 01:09
dunchee: 頭的人說的"專業人士"恐怕也是"同樣情況"的英文非母語的 07/09 01:09
dunchee: 人 --- 五十步笑百步 07/09 01:10
dunchee: 讀或是不讀旋的文法書沒太大差別---如果你將某一文法書( 07/09 01:10
dunchee: 也含Azar,C...)的內容當成「絕對正確知識/只能這樣,不是 07/09 01:10
dunchee: 這樣就是錯的文法鐵則」來背,那麼你永遠都會被這類(其實 07/09 01:10
dunchee: 不存在的)問題所困擾 07/09 01:11
b9910: the phrase "in close proximity" isn’t very graceful 07/09 01:33
b9910: (we'd prefer "near" or "close to") 07/09 01:34
b9910: http://goo.gl/taO60r 07/09 01:35
dunchee: 最後一個例句 -- 注意讀粗體字之後的白話說明。兩者的意 07/09 01:42
dunchee: 思仍是有細部的差別(比如上世紀初美國的窮苦新移民很多得 07/09 01:42
dunchee: 多戶人家擠在一個公寓裡頭。這很適合用".... live in 07/09 01:42
dunchee: close proximity to one another"來敘述(當時也確實因此 07/09 01:43
dunchee: 互相傳染疾病),但是用"... near ..."就....) 07/09 01:43
promulgate: 推 b9910 07/09 02:55
gentianpan: live in close proximity to one another. 其中 to o 07/09 09:13
gentianpan: ne another 去掉就不會感覺累贅。In close proximity 07/09 09:13
gentianpan: 文章蠻常看到的,且proximity 前面的 close 不會省 07/09 09:13
gentianpan: ,不論是 very close, or closer... 07/09 09:13
gentianpan: 「累贅」和「強調」一線之隔。 07/09 09:54
vincentman: 原PO想成有先行詞的關係副詞也可,但從屬連接詞where 07/09 10:00
vincentman: 似乎更為簡略 07/09 10:00
scju: 感謝各位! 07/09 23:22

你可能也想看看

搜尋相關網站