作者b05075 (innis.B)
看板BTS
標題[歌詞]花樣年華 Pt.2 - Whalien 52
時間Tue Dec 1 14:58:24 2015
這遼闊的大海中
一隻的鯨魚孤單的說著話
不論如何吶喊都無法對頻
徹骨的寂寞使他閉上了嘴
不論成了什麼現在 I don’t care
只有名為孤獨的小子在我身邊
完全成為獨自一人的鎖
誰曾對我說過 "你完全成了明星呢"
Oh fuck that, 是啊 又怎樣
即使誰都無法陪著我 我也滿足
你們無心之言對我卻是一道無法越足的牆
連我的孤獨在你們眼裡也是虛偽做作
被困在高牆中
即使呼吸困難
還是向著水面
Hey oh, oh hey oh yeah
Lonely lonely lonely whale
如此獨自高歌
即使如孤島般
能發光發熱嗎
Lonely lonely lonely whale
又如此 再唱一次吧
得不到回答的這首歌
直到明天來臨為止
No more, no more baby
No more, no more
無止盡的頻率
總會有一個對上
即使在地球的對面
No more, no more baby
No more, no more
連盲目的鯨魚
都能見到我的
今天我 也再次歌唱
世界絕對不知道的
我有多悲傷
我的傷慟無法交融 就像水和油
只是向著水面之上 呼吸著 不關心
汪海中孤單的小不點我
也想知道 我的價值 Everyday
擔心使我暈頭轉向 總是貼著耳下
Never end,
為什麼沒有盡頭 每次 hell
時間走著
寒冷的深淵內 Neverland
But 總是想著
現在蜷著身軀也夢想著像鯨魚一樣
迎面而來的讚揚
而我每天都會跳舞的
如我一般 Ye i'm swimmin'
我朝著未來前進
相信那蔚藍大海
和我的頻率
Hey oh, oh hey oh yeah
Lonely lonely lonely whale
如此獨自高歌
即使如孤島般
能發光發熱嗎
Lonely lonely lonely whale
又如此 再唱一次吧
得不到回答的這首歌
直到明天來臨為止
母親曾說過大海很蔚藍
曾叫你用力向遠方喊出聲
但怎麼辦呢 這裡太陰暗了
只有自說自話的其他鯨魚們
I juss can't hold it ma
想說出我愛你
獨自反覆唱著 在相同的樂譜上留戀
大海太過深邃 也是萬幸
(即使流淚 我也什麼都不知道)
I'm a whalien
Lonely lonely lonely whale
如此獨自高歌
即使如孤島般
能發光發熱嗎
Lonely lonely lonely whale
又如此 再唱一次吧
得不到回答的這首歌
直到明天來臨為止
No more, no more baby
No more, no more
無止盡的頻率
總會有一個對上
即使是在地球的對面
No more, no more baby
No more, no more
連盲目的鯨魚
都能見到我的
今天我 也再次歌唱
--
b05075@ptt(mellii) 轉載請註明出處 有錯歡迎指正!! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.25.118.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1448953107.A.C38.html
※ 編輯: b05075 (223.140.41.183), 12/01/2015 15:00:01
推 kgchihs: 謝謝翻譯!不過請問歌名不是由whale+alien組成、而whale不12/01 15:01
→ kgchihs: 是鯨魚嗎?所以原文是用海豚嗎XD?12/01 15:01
推 yeolie: 謝謝翻譯~~~~感謝b大!!12/01 15:01
推 jash911122: 感謝翻譯~~我也記得"摳勒"應該是翻譯成鯨魚(詭異音譯)12/01 15:06
感謝XDDDDDDDDDD我寫到神智不清寫錯了啦XDDDDDDDDDDDDD
感謝提醒QQQQQQ好丟臉喔QQQQQ(逃
※ 編輯: b05075 (163.25.118.36), 12/01/2015 15:13:28
推 verthandi7: 謝謝b大翻譯 海豚XDDDD是被背景的"海豚音"影響嗎XDD12/01 15:12
推 chihyunlee: 謝謝b大翻譯,告白b大人美心也美12/01 15:13
推 loriemimi: 標題請格式正確喔(之前都是我幫改的~12/01 15:13
→ b05075: 改了!!抱歉板主QQQ12/01 15:16
推 hokuto1988: 謝謝b大翻譯~12/01 15:16
推 PHOEBELTJ: 好喜歡這首,感謝b大翻譯12/01 15:34
推 wanzi517: 嗷嗷 告白b大≧◇≦12/01 15:37
推 akichiba1216: 嚶嚶...感謝b大翻譯12/01 15:43
推 evaqq: 推翻譯~謝謝b大!!12/01 15:43
推 puding0906: 謝謝b大翻譯~一直很想知道這首的歌詞12/01 15:51
推 dojica: 推翻譯!!!這張目前最喜歡這首>_<y12/01 15:51
推 emmakiki2001: 謝謝翻譯,很喜歡這首的詞,想知道為什麼他們會知道12/01 15:55
→ emmakiki2001: 這條鯨魚的故事XD12/01 15:55
推 chibyuarashi: 我最愛這首!!!!謝謝翻譯\^^/12/01 16:02
推 lillisia: 推翻譯!!防彈真的每首都要看歌詞啊!!!!12/01 16:09
推 ba8936: 全專試聽的時候原本對這首很無感的 但整首真的太戳我了QQQ12/01 16:30
→ ba8936: QQ12/01 16:30
推 caitlin77: 歌詞寫的really lonely....12/01 17:29
推 winds6427: 鯨魚的故事可以估狗看看 還蠻多類似概念的歌曲都很好12/01 18:21
→ winds6427: 聽 風格都很不一樣12/01 18:21
推 hildie: 今天上班路上邊看歌詞邊聽這首哭出來了...真的很丟臉12/01 18:50
推 jk19860906: 好寂寞的歌,跟曲調給人的感覺截然不同Q_Q12/01 18:51
推 massu77115: 很喜歡這首 但搭配歌詞聽著聽著真的會鼻酸QQ12/01 18:53
推 mugicha0531: 超喜歡這首!謝謝翻譯~12/01 19:09
推 cherrycookie: 這首是目前最愛的啊啊啊!!12/01 19:44
推 byunw: 推~這首真的超好聽啊!!12/01 20:12
推 yoyo1028: 這首真的超好聽!!一直repeat~12/01 21:01
推 ierisme: 推!謝謝翻譯!!!12/01 21:37
※ 編輯: b05075 (223.140.41.183), 12/01/2015 22:00:12
→ b05075: 從preview一出來我就最期待這一首了,南俊rap段真的好戳… 12/01 22:00
→ b05075: 還有玧其…聽著真的很鼻酸又心疼Q 12/01 22:00
推 yiying0218: 看到號錫的neverland就想到關於mv新的分析XD微博上有 12/01 22:33
→ yiying0218: 人說?國是彼得潘(彼得潘也是翹家不想回家的孩子)其他 12/01 22:33
→ yiying0218: 人也逃避現實來到了neverland後來大家都面對事實離開 12/01 22:33
→ yiying0218: 了夢幻島(大家死掉是因為離開夢幻島從夢裡醒來)而單 12/01 22:33
→ yiying0218: 獨留下?國彼得潘(所以他才在run最後停下腳步而且開派 12/01 22:33
→ yiying0218: 對的房間也只剩他) 12/01 22:33
推 sodavoxyi : 好喜歡這首QQ 08/15 09:30