[爆卦]weirs中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇weirs中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在weirs中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 weirs中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 晚安,來讀 Sonny老師的翻譯&教學札記 翻譯好文 標註你第一個想到的那個人 願你的每天都充滿詩意 May there be poetry in your life. 葉慈的《漫步柳園》 Down by the Salley Gardens 是一首簡短美麗的小詩 「柳園」給人清新自然的想像 也...

  • weirs中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-12-23 22:13:50
    有 465 人按讚

    晚安,來讀 Sonny老師的翻譯&教學札記 翻譯好文
    標註你第一個想到的那個人
    願你的每天都充滿詩意
    May there be poetry in your life.

    葉慈的《漫步柳園》
    Down by the Salley Gardens
    是一首簡短美麗的小詩

    「柳園」給人清新自然的想像
    也是情人幽會的地方
    幾句之間寫盡專情者的執迷
    和愛情無常的道理

    附上Sonny老師的中文翻譯
    一起來閱讀:

    Down by the salley gardens
    my love and I did meet;
    漫步柳園深處
    我的愛曾和我相遇

    She passed the salley gardens
    with little snow-white feet.
    她雪白的小腳
    朝園子盡頭走去

    She bid me take love easy,
    as the leaves grow on the tree;
    她要我愛得簡單
    像枝頭萌發的新綠

    But I, being young and foolish,
    with her would not agree.
    但我年輕執迷
    不願聽她心語

    In a field by the river
    my love and I did stand,
    在河邊曠野地
    我的愛曾同我佇立

    And on my leaning shoulder
    she laid her snow-white hand.
    在我微傾的肩頭
    她搭上雪白的手臂

    She bid me take life easy,
    as the grass grows on the weirs;
    她要我活得淡然
    如堤上蔓生的青草

    But I was young and foolish,
    and now am full of tears.
    但我年少無知
    如今淚水如潮

    ——葉慈 (W. B. Yeats),1889/ Sonny 老師譯

    更多美麗愛情詩選
    https://reurl.cc/VX61Vb
    Sonny老師的 IG 日常詩集
    https://www.instagram.com/sonny.poetry/

    #每週Sonny老師專欄 #讀詩安心

  • weirs中文 在 律師娘講悄悄話 Facebook 的最佳解答

    2018-09-26 21:26:54
    有 1,038 人按讚


    (文末抽電影票)昨天看了即將於本週五上映的新片《判決》,心中的感觸是「相愛不是際遇,是兩個願意繼續努力的人。」
    好久沒有一個人看電影了,應該說,從和老公交往以後,就沒有一個人看過電影。
    今年,我和老公一起跨入了四十歲大關,除了表面數字上的驚悚性之外,生理及心理上,我們也都感受到了變化,另外就是,相處方式上,我們也面臨了重大的考驗。他忙著進修與步調更快的工作,我同時被工作與新生兒糾纏著,兩人少了很多獨處,甚至是幾乎沒有什麼獨處的時間。

    最先受到衝擊的是我,多年來一起做生意,我已經習慣一天將近十個小時,想看就可以看到他,也或許是他,本來只聽他的指令做事的我,現在有很多外界的邀約。

    以前,我總覺得我們是像是活在古墓裡只有彼此是彼此的重心,當有一天,我們發現步伐開始不太一致時,究竟是因為誰先走出了古墓呢?

    今晚,受到廠商邀請觀賞的這部電影《判決》,看似是討論法律爭議的劇情,其實更多的部分是在討論婚姻。艾瑪湯普遜是一位處理家事兒少事件的法官,睿智、理性卻又有著善解人意的感性。劇情的主軸是,艾瑪飾演一位負責審理一件兒少法案件的法官菲歐娜,對一個瀕臨死亡即將滿十八歲的白血病男孩亞當,因為家族宗教信仰拒絕輸血,必須裁定醫院是否可以為了拯救他的生命,強制為他輸血。

    正身經丈夫外遇風暴的她,在神差鬼使之下,違反慣例,前往醫院探視亞當,探查他的真意。兩個人的相遇與對話,讓她重新思考自己的婚姻問題,也開始發現婚姻處處有出口,走出去的那個人,通常是因為外有拉力,內有推力,連自認正直如她自己也不見得能倖免。

    我以前就蠻喜歡艾瑪湯普遜,這次看了這部電影,更是讓我愛上戲中的她,以她在戲中飾演的角色,我猜想應該是超過50歲了,但因為戲中角色的個性與魅力,讓我數次在特寫時,瞬間覺得我如果是男人,一定會愛上她這樣的女人。

    戲裡雖是討論已經被談過不下上萬次的外遇問題,卻能透過男女主角的對話,輕巧的讓人思考外遇值不值得被原諒,肉體外遇過分還是精神外遇不該,外遇真的只能解讀為背叛嗎?

    我有個或許過於簡單的結論給大家參考,兩個人的關係,即使再怎麼長久穩固,都可能經不起幾個月的馬虎,所以,不要以為真愛無敵,一定要好好看待另一半的需求,與兩個人之間腳步的落差。

    最後送給大家戲中提到很美的一段葉慈的詩,
    Down by the salley gardens my love and I did meet;
    She passed the salley gardens with little snow-white feet.
    She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
    But I, being young and foolish, with her would not agree.

    In a field by the river my love and I did stand,
    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
    She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
    But I was young and foolish, and now am full of tears.

    中文翻譯來源:福音站https://goo.gl/k8yCFD
    黃柳園畔,我和愛人相遇;
    她纖足雪白,走過柳園。
    她勸我從容相愛,如葉生樹梢;
    可我年輕糊塗,未聽她勸告。
    溪上田間,我和愛人佇立,
    她纖手雪白,輕搭在我肩。
    她勸我從容生活,如草生堤堰;
    可我年輕糊塗,如今淚流漣漣。

    主要是勸籲大家看待愛情與生活要平心、順勢而為,以免徒生遺憾。

    很觸動人心的一部電影,特別推薦對婚姻生活有所疑問人去看。

    廠商有提供票券給我們抽獎喔!公開分享本貼文,並且於本貼文下面留言標記一位朋友說明為什麼想看《判決》,就可以抽一套兩張的電影交換券,和朋友一起去看,名額5,截止日期9/29(六)中午。

你可能也想看看

搜尋相關網站