雖然這篇web小說意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在web小說意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 web小說意思產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅電影文學希米露,也在其Facebook貼文中提到, 知道為什麼《鋒迴路轉》(Knives Out, 2019)的英文片名會是 Knives Out 嗎?為什麼偵探的姓名會是 Benoit Blanc 呢?還有,為何劇照中會有一圈萬劍網呢? 《鋒迴路轉》的中文片名,刻意將「峰」改為「鋒」,一方面以金部的「鋒」象徵 knives,另一方面則以「峰迴...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,還有人記得昔日的「喜帖街」嗎?利東街重建後, 變成了高尚商場住宅,精心佈置,光鮮華美,品牌連鎖店進駐,更新了灣仔核心地段的市容。但它又與附近街道的風景大相逕庭,太原街、春園街鬧市是人們樸實生活的場所,旁邊的掘頭巷汕頭街,小店林立,寧靜和諧。落成幾年的新「利東街」,在這一區找到它的位置了嗎? 灣仔「...
-
web小說意思 在 MPWeekly明周 Youtube 的最佳貼文
2021-02-27 18:00:31還有人記得昔日的「喜帖街」嗎?利東街重建後, 變成了高尚商場住宅,精心佈置,光鮮華美,品牌連鎖店進駐,更新了灣仔核心地段的市容。但它又與附近街道的風景大相逕庭,太原街、春園街鬧市是人們樸實生活的場所,旁邊的掘頭巷汕頭街,小店林立,寧靜和諧。落成幾年的新「利東街」,在這一區找到它的位置了嗎?
灣仔「利東街」近年的轉變是好是壞?細閱明周2793期《利東街仕紳化十年記》了解更多。
-----------------------------------------------------------------------------------------
立即訂閱《明周》電子版:
https://bit.ly/3t1Jmmx
明周娛樂 Web/ https://www.mpweekly.com/entertainment/
Instagram/ https://www.instagram.com/entertainment.mpw
Mewe / https://bit.ly/39s8vgS
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner
web小說意思 在 電影文學希米露 Facebook 的最讚貼文
知道為什麼《鋒迴路轉》(Knives Out, 2019)的英文片名會是 Knives Out 嗎?為什麼偵探的姓名會是 Benoit Blanc 呢?還有,為何劇照中會有一圈萬劍網呢?
《鋒迴路轉》的中文片名,刻意將「峰」改為「鋒」,一方面以金部的「鋒」象徵 knives,另一方面則以「峰迴路轉」的文字意思傳達電影的情節發展過程——山後有山,山後還有一山。不過,《鋒迴路轉》這麼好的中文片名,還是沒有精準傳達 Knive Out 原本在英文片名最想傳達的本意。
《鋒迴路轉》上映的時間在感恩節檔期,配合闔家團圓的節日。果然,故事就是始於全家團圓——小說家父親的85歲大壽喜宴。喜宴之於感恩節,可想而知這應當是個關於「家人和睦團結與相親相愛」的故事。不過,當警方前來筆錄時,他問大女兒Linda,你們在父親生日當晚的聚餐情況如何呢?Linda回答,你是說我爸的「死前趴」嗎?喔,很棒,讚。
Linda 說的「讚」其實是個諷刺。因為當故事繼續前進時,我們會知道,85歲哈倫爺爺(Harlan Thrombey)的每個兒孫都各懷鬼胎,也就是私家偵探 Benoit Blanc(Daniel Craig 飾演)所言:我懷疑有人犯規(犯罪),而且每個人都有嫌疑(I suspect foul play, and I have eliminated no suspects.)。
Blanc 發現這個看似和睦的大家族,其實各個憂心金錢也都貪圖遺產。於是 Blanc 又說:這家人各個絕望,而當人絕望時,就會亮出刀來(The family is truly desperate. And when people get desperate, the knives come out.)。
「亮出刀來 knives out 」只是表面解釋,真正的意思是:1) 不安好心地想找麻煩;2) 準備找個弱勢倒楣鬼開罵或開刀。換句話說,以 Knives Out 為名的《鋒迴路轉》,故事真正的主題,即是上述兩句。
在辦案過程,Blanc 也發現哈倫老先生的兒孫不只各懷鬼胎,還喜歡互揭瘡疤,於是他先調侃這家人真是一群等待飽餐的禿鷹,早已磨刀霍霍準備啃噬血腥(They are a pack of vultures at the feast: knives out, beaks bloody. You all love twisting the knife into one another.),之後,他還補上另一句:你們真愛互相捅刀再轉個幾圈呀(You all love twisting the knife into one another.)。
Twist the knife 是個成語,跟 knives out 一樣,都是以刀為關鍵字的文字遊戲,以「拿刀插進去又轉幾圈」表示不只互揭瘡疤(捅刀)還在傷口撒鹽(把捅刀再轉幾圈)。
在發現哈倫老先生的兒孫就愛 twist the knives 之後,Blanc 跟可愛的烏拉圭移民看護小妹妹 Marta(Ana de Armas 飾演)說,這宗謀殺案是個 twisted web,就像甜甜圈一樣,中間有洞,洞中有洞,洞中又有好幾個洞,極為神秘複雜。
此時,Blanc 是以 twist the knife 的 twist,連結到 twisted web。假若把這兩組英文字重新組合之後,會變成 twisted-knives web,具象化之後,就是下面劇照中每個受訪家人背後的「萬劍網」或「萬劍甜甜圈」。
此刻,再由甜甜圈的英文字 donut 出發,就會頓時跪地甘拜下風,因為導演/編劇 Rian Johnson 真是他媽要命又鬼靈精怪地聰明。
讓我們先回到文類。這種在密室中找尋兇手的電影文類,統稱為「誰幹的(Whodunit)」。Whodunit 就是 who has done it 的連音。
當 Blanc 跟 Marta 解釋,這宗命案真像個 donut 時,就是諧音 whodunit 的後半部 -dunit,留下 who 這個謎團。換句話說,Blanc 正在做的事情,就是正在一個 whodunit 的文類中,在一個宛若 donut 的謎團中,找尋 WHO -dunit。
此刻,你要是真已經看過電影,知道那個 WHO 是誰的時候,肯定會拍案叫絕。乾,也太會寫了吧~~~!!!
最後,再看兩組英文字。首先,是 Craig 飾演的 Benoit Blanc。名字 Benoit 是個法文字,源於拉丁文的 benedictus,意思是一位常有善言善行的男子,在英文字中也有同樣的名字,就是 Benedict。再來是姓氏 Blanc 也是來自法文,意思是白色。
組合 Benoit Blanc 兩字,意思就是「心中存有善心,喜歡善行,又純真純潔之人」。於是,由偵探的姓名也可以理解,為何最後在找到真兇之後,他會這樣告訴那個無辜可憐的代罪羔羊:「你是個善良的人,你走你的路,按照你的劇本,所以你可以脫罪」。
另一組英文詞就是:My house, my coffee, my mug。這組詞在電影一開始,就已經帶入,最後在真相大白之後,再次出現。這組詞彙可以對應於另一組在英美流行的口語,也是種宣:my house, my rules, my coffee,意思是「這是我的地盤,一切照我的規矩。」
......... 以下有雷..........
......... 以下有雷..........
......... 以下有雷..........
換句話說,那個白底紅字的哈倫老先生咖啡杯(和棒球),不只代表他的家,代表整個家族的一切,包含遺產。這一切通通都得按照哈倫的規矩與意思安排,一切都是哈倫說了算數。由咖啡杯對應到最後一幕,也可以明白為何當所有的哈倫兒女抬頭一望的那一刻,眾人該有多絕望、多憤怒、又多無奈。
我非常喜歡 Knives Out,因為故事的神秘程度真是太太令人享受了,不只是影像遊戲,也是文字遊戲。在導演 Johnson 的遊戲中(chess board),當你一邊喝咖啡看電影時,有看出他的規矩(rules)嗎?
..........大雷..........
..........大雷..........
..........大雷..........
Whodunit?=Hugh-dunit.
web小說意思 在 電影文學希米露 Facebook 的最佳貼文
知道為什麼《鋒迴路轉》(Knives Out, 2019)的英文片名會是 Knives Out 嗎?為什麼偵探的姓名會是 Benoit Blanc 呢?還有,為何劇照中會有一圈萬劍網呢?
《鋒迴路轉》的中文片名,刻意將「峰」改為「鋒」,一方面以金部的「鋒」象徵 knives,另一方面則以「峰迴路轉」的文字意思傳達電影的情節發展過程——山後有山,山後還有一山。不過,《鋒迴路轉》這麼好的中文片名,還是沒有精準傳達 Knive Out 原本在英文片名最想傳達的本意。
《鋒迴路轉》上映的時間在感恩節檔期,配合闔家團圓的節日。果然,故事就是始於全家團圓——小說家父親的85歲大壽喜宴。喜宴之於感恩節,可想而知這應當是個關於「家人和睦團結與相親相愛」的故事。不過,當警方前來筆錄時,他問大女兒Linda,你們在父親生日當晚的聚餐情況如何呢?Linda回答,你是說我爸的「死前趴」嗎?喔,很棒,讚。
Linda 說的「讚」其實是個諷刺。因為當故事繼續前進時,我們會知道,85歲哈倫爺爺(Harlan Thrombey)的每個兒孫都各懷鬼胎,也就是私家偵探 Benoit Blanc(Daniel Craig 飾演)所言:我懷疑有人犯規(犯罪),而且每個人都有嫌疑(I suspect foul play, and I have eliminated no suspects.)。
Blanc 發現這個看似和睦的大家族,其實各個憂心金錢也都貪圖遺產。於是 Blanc 又說:這家人各個絕望,而當人絕望時,就會亮出刀來(The family is truly desperate. And when people get desperate, the knives come out.)。
「亮出刀來 knives out 」只是表面解釋,真正的意思是:1) 不安好心地想找麻煩;2) 準備找個弱勢倒楣鬼開罵或開刀。換句話說,以 Knives Out 為名的《鋒迴路轉》,故事真正的主題,即是上述兩句。
在辦案過程,Blanc 也發現哈倫老先生的兒孫不只各懷鬼胎,還喜歡互揭瘡疤,於是他先調侃這家人真是一群等待飽餐的禿鷹,早已磨刀霍霍準備啃噬血腥(They are a pack of vultures at the feast: knives out, beaks bloody. You all love twisting the knife into one another.),之後,他還補上另一句:你們真愛互相捅刀再轉個幾圈呀(You all love twisting the knife into one another.)。
Twist the knife 是個成語,跟 knives out 一樣,都是以刀為關鍵字的文字遊戲,以「拿刀插進去又轉幾圈」表示不只互揭瘡疤(捅刀)還在傷口撒鹽(把捅刀再轉幾圈)。
在發現哈倫老先生的兒孫就愛 twist the knives 之後,Blanc 跟可愛的烏拉圭移民看護小妹妹 Marta(Ana de Armas 飾演)說,這宗謀殺案是個 twisted web,就像甜甜圈一樣,中間有洞,洞中有洞,洞中又有好幾個洞,極為神秘複雜。
此時,Blanc 是以 twist the knife 的 twist,連結到 twisted web。假若把這兩組英文字重新組合之後,會變成 twisted-knives web,具象化之後,就是下面劇照中每個受訪家人背後的「萬劍網」或「萬劍甜甜圈」。
此刻,再由甜甜圈的英文字 donut 出發,就會頓時跪地甘拜下風,因為導演/編劇 Rian Johnson 真是他媽要命又鬼靈精怪地聰明。
讓我們先回到文類。這種在密室中找尋兇手的電影文類,統稱為「誰幹的(Whodunit)」。Whodunit 就是 who has done it 的連音。
當 Blanc 跟 Marta 解釋,這宗命案真像個 donut 時,就是諧音 whodunit 的後半部 -dunit,留下 who 這個謎團。換句話說,Blanc 正在做的事情,就是正在一個 whodunit 的文類中,在一個宛若 donut 的謎團中,找尋 WHO -dunit。
此刻,你要是真已經看過電影,知道那個 WHO 是誰的時候,肯定會拍案叫絕。乾,也太會寫了吧~~~!!!
最後,再看兩組英文字。首先,是 Craig 飾演的 Benoit Blanc。名字 Benoit 是個法文字,源於拉丁文的 benedictus,意思是一位常有善言善行的男子,在英文字中也有同樣的名字,就是 Benedict。再來是姓氏 Blanc 也是來自法文,意思是白色。
組合 Benoit Blanc 兩字,意思就是「心中存有善心,喜歡善行,又純真純潔之人」。於是,由偵探的姓名也可以理解,為何最後在找到真兇之後,他會這樣告訴那個無辜可憐的代罪羔羊:「你是個善良的人,你走你的路,按照你的劇本,所以你可以脫罪」。
另一組英文詞就是:My house, my coffee, my mug。這組詞在電影一開始,就已經帶入,最後在真相大白之後,再次出現。這組詞彙可以對應於另一組在英美流行的口語,也是種宣:my house, my rules, my coffee,意思是「這是我的地盤,一切照我的規矩。」
......... 以下有雷..........
......... 以下有雷..........
......... 以下有雷..........
換句話說,那個白底紅字的哈倫老先生咖啡杯(和棒球),不只代表他的家,代表整個家族的一切,包含遺產。這一切通通都得按照哈倫的規矩與意思安排,一切都是哈倫說了算數。由咖啡杯對應到最後一幕,也可以明白為何當所有的哈倫兒女抬頭一望的那一刻,眾人該有多絕望、多憤怒、又多無奈。
我非常喜歡 Knives Out,因為故事的神秘程度真是太太令人享受了,不只是影像遊戲,也是文字遊戲。在導演 Johnson 的遊戲中(chess board),當你一邊喝咖啡看電影時,有看出他的規矩(rules)嗎?
..........大雷..........
..........大雷..........
..........大雷..........
Whodunit?=Hugh-dunit.
web小說意思 在 昔外籍新娘今美國大媽布魯奇。 Facebook 的精選貼文
【人肉有聲書的感動】
北鼻麥班上的三四歲小兒在午睡的時候,老師會唸經典小說給五六歲不用午睡的孩子們聽。就像連續劇一樣,老師每天讀個好幾頁幾章,花幾個星期讀完厚厚一本書後,再全班一起看這小說改編的電影。
這一年多來北鼻麥聽讀了Charlotte’s Web、The Little Prince、The Chronicles of Narnia、The Secret Garden、The Tale of Despereaux、Charlie and the Chocolate Factory等等好多經典名作,好厲害啊。
北鼻麥跟我報告這事時,我突然想到...這是我終於可以從無聊情節幼兒繪本畢業晉級了的意思嗎!?加上剛好在開學前的小學說明會中,小札克的老師再三提點家長唸書給孩子聽的重要性,讓我馬上決定也要來如法炮製~💪
於是今年夏天北鼻麥滿六歲小札克滿八歲,我開始在兩少爺就寢熄燈後,用夾書本上的閱讀燈取光,當人肉有聲書。
要熄燈在黑漆漆的房間中閱讀,兩少爺才會不小心睡著。不過也因為他們每天都就這樣默默昏倒,導致我常常讀了好幾頁給空氣聽都不自知,隔天還要應觀眾要求翻回去前幾頁重複再讀一次。
最後終於唸完一整本書的時候,其實人肉有聲書差不多已經重複播放兩遍了。
小札克班上也有類似的讓孩子沉澱心靈的安靜時間,也是由老師每天朗讀全班票選出來的經典小說。為了不撞到老師們人肉有聲書的書單,所以我選的都是比較新一點的、評價優良的書。
我們母子先讀了「Wonder」,然後一起看了原作改編的電影「奇蹟男孩」。接著又讀了得很多獎不過有點悲傷的「The One and Only Ivan」(明年電影才會上映)。目前我們正在讀哈利波特第一集,接下來在排隊的還有「Out of My Mind」。家有小學年紀孩子的英文有聲書前輩們若有什麼適齡的好書也請多分享!!(中文適齡小說其實也可以,他們大概會更快睡著😂)
這個週末兩少爺沒睡太飽,週日我讓他們睡午覺補眠,北鼻麥硬要我躺他旁邊邊抱他邊讀哈利波特。因為躺他們身旁念書常常會拖超久搞到睡不著,所以人肉有聲書播放位置是在他們兩人床外邊的角落,躺他們身旁唸書是偶爾才會發生的特例。我跟北鼻麥講好今天午睡我可以躺他旁邊讀書,不過晚上睡前就不行了。
結果晚上就寢時分,疲倦的北鼻麥果然反悔了,又吵著要我躺他身邊讀書。聽到我堅持他不能出爾反爾,下午已經兌換獲利的支票晚上不能跳票收回,他馬上大怒神上身,嚎啕大哭拳打腳踢。
眼看他這麼激動,無奈的我也只能溫和而堅定地堅持下去,提醒他下午自己答應我的事,淡定解釋為什麼我現在必須拒絕他的原因。
逆齡北鼻麥憤怒哭天喊地一段時間後終於轉成傷心啜泣,同一時間小札克跟我一起幫他想解決方法。最後北鼻麥同意把枕頭移到離我比較近的床腳那頭,算是一個折衷讓他有台階下。北鼻麥終於從啜泣轉沈默,我鬆了一口氣開始讀哈利波特。
讀了十分鐘左右,黑暗中北鼻麥突然坐起身。他小聲卻誠懇認真地說:『Mommy, I'm sorry I was giving you a hard time.』
我愣了一下,驚訝又感動:『謝謝你跟我說sorry。你能夠這樣省思自己的行為然後道歉,表現出你真的成長了好多,讓我覺得好為你開心喔。』
我們擁抱了一下,小札克也加入團體大抱抱。
雖然偶發逆齡巨嬰暴走,隨著兩少爺的逐漸成長,我似乎看得到之前花了幾年種下的正向教養種子,正在用力鑽出土壤萌芽茁壯中,偶爾還會結出天外飛來讓人驚喜的小果子,突如其來讓園丁感到滿滿的感動回饋。
❤️❤️❤️❤️❤️
Hey yo!童顏有機一年一度最大折扣活動的童學返笑日仍在熱烈進行中!!
Top 5 最想囤貨的心愛商品,兩件 88 折,三件 8 折。滿五千全球免運,要囤貨的趕緊補好補滿!
❤️ 購買連結點這邊點這邊❤️ https://inna.one/v3Bim