[爆卦]vulnerable用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇vulnerable用法鄉民發文收入到精華區:因為在vulnerable用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jon7938 (jon)看板Eng-Class標題Re: [請益] to Ving的用法時間S...

vulnerable用法 在 Eng1minute Instagram 的最佳貼文

2020-10-08 06:47:36

Spider-Man: Into the Spider-Verse 蜘蛛人:新宇宙 ⠀ ⠀ 翻譯:「他也不接我電話。」「我是亞倫,我這幾天不在,回來會再打給你,再見。」「亞倫我是傑夫,如果你有邁爾斯的消息,拜託打給我,他總是...那麼喜歡你,我們不知道他去哪裡了,你知道如果事情不重要的話我也不會拜託...



感謝版友的回答,我另外在stack exchange 問這個問題
https://english.stackexchange.com/questions/498034/a-missing-conjunction-in-times-article

縮網址
https://reurl.cc/VeYrY


分享版友的答案,原文應該是省略連接詞的用法
(Despite being as) vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding,
he also actively solicits it.

符合上下文連用As...as 的句型,但是稍做變化
回答者也提到,As...as開頭的句型,常常會有省略As直接形容詞的用法



※ 引述《seduction (累)》之銘言:
: ※ 引述《jon7938 (jon)》之銘言:
: : 在看Times “I'm Not There” 影評時
: : 我看到這樣一個句子
: : Vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding
: : , he also actively solicits it.
: 可以參考:
: https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/punctuation/commas/extended_rules_f
: or_commas.html
: 其中此部分:
: 2. Use commas after introductory a) clauses, b) phrases, or c) words that come
: before the main clause.
: 原本的句子可能是:
: (Being) vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding
: , he also actively solicits it.
: : 原文如下,擷取自第三段第二句
: : https://www.nytimes.com/2007/11/21/movies/21ther.html
: : 我大致可以翻譯成
: : Dylan容易被誤解,但他還是積極地追尋這種容易被誤解的狀態
: : 想請教英文高手語意理解,文法和句構上幾個問題
: : (1)
: : Vulnerable as Mr Dylan is to misunderstanding,
: : 這句中 to + Ving 是 當成一個名詞使用來使用嗎? 解釋成 “被誤解”嗎?
: : 如例句 to + Ving當成一個名詞
: : His addiction to gambling has caused a lot of stress for his family.
: : (2)
: : 這個句子為什麼沒有連接詞來銜接兩個句子呢?
: : 感謝大大的閱讀

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.154.168
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1557652816.A.88C.html

你可能也想看看

搜尋相關網站