雖然這篇vote介系詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在vote介系詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 vote介系詞產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過7,974的網紅Enchantée,法語先生!,也在其Facebook貼文中提到, [ 時事 - Le Grand Débat 法國全國大辯論,1/15 正式展開 ] 為回應和傾聽來自社會各方的聲音,馬克宏於昨日(1/15) 開啟了全國大辯論 (le grand débat)。辯論為期兩個月,鼓勵所有公民參與,主題則圍繞在四個大方向:稅務和公共開支、國家機制和國營企業、生態轉型...
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Kason,也在其Youtube影片中提到,《Overwatch》 ※新黎嘅觀眾您好 介紹番先 我嘅Channel係會出好多唔同遊戲 有Pubg,Gangbeast,Don't starve,R.O.E.等等嘅遊戲,就連Minecraft我都有玩嫁.不過見到其他遊戲片果陣 希望你地唔會取消訂閱啦~我會不定期咁出唔同類型嘅遊戲片嫁!實會出到你...
vote介系詞 在 文科太太的日常 Instagram 的最讚貼文
2021-04-04 22:01:26
: 難得有靈感做了可愛的草莓🍓圖形,卻被我拍得一點都不嬌豔。 自然光什麼時候才能來啊?我已經放棄調色啦。 被草莓洗版一個多月了,老爺種的草莓還在屋頂掙扎求生存,一點都沒有可以採收的跡象,好不容易有一兩顆轉紅了而且大小適中,卻被螞蟻搶先一步,把裡面吃成中空徒留草莓的皮囊騙我。 圖四五六是看起來有...
-
vote介系詞 在 Kason Youtube 的最佳解答
2019-02-11 17:55:54《Overwatch》
※新黎嘅觀眾您好 介紹番先 我嘅Channel係會出好多唔同遊戲 有Pubg,Gangbeast,Don't starve,R.O.E.等等嘅遊戲,就連Minecraft我都有玩嫁.不過見到其他遊戲片果陣 希望你地唔會取消訂閱啦~我會不定期咁出唔同類型嘅遊戲片嫁!實會出到你鐘意果隻遊戲嘅!
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想成為頻道會員?想擁有頻道專屬表情/專屬徽章?
►https://gaming.youtube.com/c/Kason1995112/live?action=sponsor
我使用Streamlabs OBS直播,你也想用?
►https://streamlabs.com/slobs/d/2285798
◆◇◆◇◆◇◆直播聊天室小規則◆◇◆◇◆◇◆
①可以語氣助詞 不可亂講粗口(可以講粗口嘅,不過唔好拎黎攻擊人就可以啦)
②不可洗版(文字,表情) 洗版超過3次 禁言5分鐘
③不可罵戰/引發罵戰
④不要問無聊問題/發出無意義字句
⑤請多留言交流
⑥不要於聊天室與其他人(自私傾)
⑦尊重自己尊重台主尊重各大觀眾
⑧請勿不停輸入指令 例如: !money
※如有發現懷疑亂台人士 將會立即封鎖
Minecraft 常見問題:
Q:點解你把劍係棉花糖黎? 點解D 物品有咁多唔同平時果D唔一樣嘅?
A:【特別材質包】安裝教學:https://www.youtube.com/watch?v=HefuXbmbjqw
Q:點樣可以加入Supernova Server呀?!
A:多D留意此頻道嘅關於Supernova影片同埋留意Hypernova³ 大家庭
➥網址:Hypernova³ 大家庭:https://goo.gl/lu1cn6
【直播新功能】
1.點數系統 (只要你睇直播 每1分鐘就可以獲得1點數 但至少睇5分鐘先會將點數派發)
*契爺們每1分鐘 可獲得2點數
現時點數名稱為: $HKD
輸入 !Money 可以檢查等級,觀看時數,點數
等級表(未來會再更新):
初黎報到的 0-99 $HKD
小小的 100-499 $HKD
追台的 500-699 $HKD
忠實的 700-799 $HKD
最愛直播的 800-999 $HKD
長駐本台的 1000-1999 $HKD
老屎忽 2000+ $HKD
2.小遊戲系統
【打劫銀行】 輸入 !Heist 便可加入 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【魔物獵人】輸入 !Boss 便可進行隨機魔物戰爭 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
*越多人嬴出機率越高 ,有不同的魔物 (能力有高低,根據能力高低獎賞亦會隨之而增加)
入場費用:直播積分$HKD 10
冷卻時間:20分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【隻抽大會】輸入 !challenge (人名) 便可對任何現場觀眾進行隻抽邀請 (純粹機率性輸嬴遊戲)
費用:直播積分$HKD20 ,勝方可獲得敗方的$HKD20
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 300以上)
3.賭博系統
輸入 !Bet (選項號碼) (賭注金額)
直播期間 聊天室會出現賭局,大家只要跟隨指示便可
4.投票系統
輸入 !Vote (選項號碼)
直播期間 聊天室會出現投票公告,大家只要跟隨指示便可
5.排隊系統
!Join
直播期間 聊天室會出現開放排隊,大家只要跟隨指示便可
✔記得分享我的影片和頻道!! 還有不妨給我一個讚,讓我知道您喜歡這影片
▼為您推薦我的其他作品▼
-【Minecraft】Supernova日常 :https://goo.gl/5krVCz
-【Minecraft】Supernova故事模式:https://goo.gl/y4aw83
-【PUBG】絕地求生 :https://goo.gl/xmPPDx
-【Overwatch 】搞笑精華 https://goo.gl/VRYkjp
✔助我一臂之力 幫助我製作字幕 令我的影片可以供給更多不同人士觀看:https://goo.gl/wWGY4y
♬BGM來源♬
►Production Music courtesy of Epidemic Sound: http://www.epidemicsound.com
注意!我們沒有任何所有音樂的版權
「I have no intentions of copyright, this song does not belong to me」
☎聯絡方法☎
►Facebook專頁:https://www.facebook.com/kason369
►個人Facebook:https://www.facebook.com/kason.shek.5
►Instagram:https://www.instagram.com/kason1995/
►Email:Kason1995112@gmail.com
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想加入我的Partnership ? 一齊加入Curse啦!
►http://www.unionforgamers.com/apply?referral=5jqpcqwshaas8d -
vote介系詞 在 Kason Youtube 的最讚貼文
2019-02-11 17:55:35《R.O.E 無限法則》
※新黎嘅觀眾您好 介紹番先 我嘅Channel係會出好多唔同遊戲 有Pubg,Gangbeast,Don't starve,R.O.E.等等嘅遊戲,就連Minecraft我都有玩嫁.不過見到其他遊戲片果陣 希望你地唔會取消訂閱啦~我會不定期咁出唔同類型嘅遊戲片嫁!實會出到你鐘意果隻遊戲嘅!
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想成為頻道會員?想擁有頻道專屬表情/專屬徽章?
►https://gaming.youtube.com/c/Kason1995112/live?action=sponsor
我使用Streamlabs OBS直播,你也想用?
►https://streamlabs.com/slobs/d/2285798
◆◇◆◇◆◇◆直播聊天室小規則◆◇◆◇◆◇◆
①可以語氣助詞 不可亂講粗口(可以講粗口嘅,不過唔好拎黎攻擊人就可以啦)
②不可洗版(文字,表情) 洗版超過3次 禁言5分鐘
③不可罵戰/引發罵戰
④不要問無聊問題/發出無意義字句
⑤請多留言交流
⑥不要於聊天室與其他人(自私傾)
⑦尊重自己尊重台主尊重各大觀眾
⑧請勿不停輸入指令 例如: !money
※如有發現懷疑亂台人士 將會立即封鎖
Minecraft 常見問題:
Q:點解你把劍係棉花糖黎? 點解D 物品有咁多唔同平時果D唔一樣嘅?
A:【特別材質包】安裝教學:https://www.youtube.com/watch?v=HefuXbmbjqw
Q:點樣可以加入Supernova Server呀?!
A:多D留意此頻道嘅關於Supernova影片同埋留意Hypernova³ 大家庭
➥網址:Hypernova³ 大家庭:https://goo.gl/lu1cn6
【直播新功能】
1.點數系統 (只要你睇直播 每1分鐘就可以獲得1點數 但至少睇5分鐘先會將點數派發)
*契爺們每1分鐘 可獲得2點數
現時點數名稱為: $HKD
輸入 !Money 可以檢查等級,觀看時數,點數
等級表(未來會再更新):
初黎報到的 0-99 $HKD
小小的 100-499 $HKD
追台的 500-699 $HKD
忠實的 700-799 $HKD
最愛直播的 800-999 $HKD
長駐本台的 1000-1999 $HKD
老屎忽 2000+ $HKD
2.小遊戲系統
【打劫銀行】 輸入 !Heist 便可加入 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【魔物獵人】輸入 !Boss 便可進行隨機魔物戰爭 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
*越多人嬴出機率越高 ,有不同的魔物 (能力有高低,根據能力高低獎賞亦會隨之而增加)
入場費用:直播積分$HKD 10
冷卻時間:20分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【隻抽大會】輸入 !challenge (人名) 便可對任何現場觀眾進行隻抽邀請 (純粹機率性輸嬴遊戲)
費用:直播積分$HKD20 ,勝方可獲得敗方的$HKD20
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 300以上)
3.賭博系統
輸入 !Bet (選項號碼) (賭注金額)
直播期間 聊天室會出現賭局,大家只要跟隨指示便可
4.投票系統
輸入 !Vote (選項號碼)
直播期間 聊天室會出現投票公告,大家只要跟隨指示便可
5.排隊系統
!Join
直播期間 聊天室會出現開放排隊,大家只要跟隨指示便可
✔記得分享我的影片和頻道!! 還有不妨給我一個讚,讓我知道您喜歡這影片
▼為您推薦我的其他作品▼
-【Minecraft】Supernova日常 :https://goo.gl/5krVCz
-【Minecraft】Supernova故事模式:https://goo.gl/y4aw83
-【PUBG】絕地求生 :https://goo.gl/xmPPDx
-【Overwatch 】搞笑精華 https://goo.gl/VRYkjp
✔助我一臂之力 幫助我製作字幕 令我的影片可以供給更多不同人士觀看:https://goo.gl/wWGY4y
♬BGM來源♬
►Production Music courtesy of Epidemic Sound: http://www.epidemicsound.com
注意!我們沒有任何所有音樂的版權
「I have no intentions of copyright, this song does not belong to me」
☎聯絡方法☎
►Facebook專頁:https://www.facebook.com/kason369
►個人Facebook:https://www.facebook.com/kason.shek.5
►Instagram:https://www.instagram.com/kason1995/
►Email:Kason1995112@gmail.com
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想加入我的Partnership ? 一齊加入Curse啦!
►http://www.unionforgamers.com/apply?referral=5jqpcqwshaas8d -
vote介系詞 在 Kason Youtube 的最讚貼文
2019-02-10 20:00:00※唔好意思,電腦廢 畫面只有720 60fps.
究竟Ea 出品 嘅免費食雞會係點樣呢? 有人話似Titanfall 有人話似Overwatch 有人話似Fortnite ,如果你都有玩 不妨留言講下對依隻game嘅睇法!
※新黎嘅觀眾您好 介紹番先 我嘅Channel係會出好多唔同遊戲 有Pubg,Gangbeast,Don't starve,R.O.E.等等嘅遊戲,就連Minecraft我都有玩嫁.不過見到其他遊戲片果陣 希望你地唔會取消訂閱啦~我會不定期咁出唔同類型嘅遊戲片嫁!實會出到你鐘意果隻遊戲嘅!
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想成為頻道會員?想擁有頻道專屬表情/專屬徽章?
►https://gaming.youtube.com/c/Kason1995112/live?action=sponsor
我使用Streamlabs OBS直播,你也想用?
►https://streamlabs.com/slobs/d/2285798
◆◇◆◇◆◇◆直播聊天室小規則◆◇◆◇◆◇◆
①可以語氣助詞 不可亂講粗口(可以講粗口嘅,不過唔好拎黎攻擊人就可以啦)
②不可洗版(文字,表情) 洗版超過3次 禁言5分鐘
③不可罵戰/引發罵戰
④不要問無聊問題/發出無意義字句
⑤請多留言交流
⑥不要於聊天室與其他人(自私傾)
⑦尊重自己尊重台主尊重各大觀眾
⑧請勿不停輸入指令 例如: !money
※如有發現懷疑亂台人士 將會立即封鎖
Minecraft 常見問題:
Q:點解你把劍係棉花糖黎? 點解D 物品有咁多唔同平時果D唔一樣嘅?
A:【特別材質包】安裝教學:https://www.youtube.com/watch?v=HefuXbmbjqw
Q:點樣可以加入Supernova Server呀?!
A:多D留意此頻道嘅關於Supernova影片同埋留意Hypernova³ 大家庭
➥網址:Hypernova³ 大家庭:https://goo.gl/lu1cn6
【直播新功能】
1.點數系統 (只要你睇直播 每1分鐘就可以獲得1點數 但至少睇5分鐘先會將點數派發)
*契爺們每1分鐘 可獲得2點數
現時點數名稱為: $HKD
輸入 !Money 可以檢查等級,觀看時數,點數
等級表(未來會再更新):
初黎報到的 0-99 $HKD
小小的 100-499 $HKD
追台的 500-699 $HKD
忠實的 700-799 $HKD
最愛直播的 800-999 $HKD
長駐本台的 1000-1999 $HKD
老屎忽 2000+ $HKD
2.小遊戲系統
【打劫銀行】 輸入 !Heist 便可加入 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【魔物獵人】輸入 !Boss 便可進行隨機魔物戰爭 (純粹機率性輸嬴遊戲,有獎勵)
*越多人嬴出機率越高 ,有不同的魔物 (能力有高低,根據能力高低獎賞亦會隨之而增加)
入場費用:直播積分$HKD 10
冷卻時間:20分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 100以上)
【隻抽大會】輸入 !challenge (人名) 便可對任何現場觀眾進行隻抽邀請 (純粹機率性輸嬴遊戲)
費用:直播積分$HKD20 ,勝方可獲得敗方的$HKD20
冷卻時間:30分鐘
(遊玩資格:擁有直播積分$HKD 300以上)
3.賭博系統
輸入 !Bet (選項號碼) (賭注金額)
直播期間 聊天室會出現賭局,大家只要跟隨指示便可
4.投票系統
輸入 !Vote (選項號碼)
直播期間 聊天室會出現投票公告,大家只要跟隨指示便可
5.排隊系統
!Join
直播期間 聊天室會出現開放排隊,大家只要跟隨指示便可
✔記得分享我的影片和頻道!! 還有不妨給我一個讚,讓我知道您喜歡這影片
▼為您推薦我的其他作品▼
-【Minecraft】Supernova日常 :https://goo.gl/5krVCz
-【Minecraft】Supernova故事模式:https://goo.gl/y4aw83
-【PUBG】絕地求生 :https://goo.gl/xmPPDx
-【Overwatch 】搞笑精華 https://goo.gl/VRYkjp
✔助我一臂之力 幫助我製作字幕 令我的影片可以供給更多不同人士觀看:https://goo.gl/wWGY4y
♬BGM來源♬
►Production Music courtesy of Epidemic Sound: http://www.epidemicsound.com
注意!我們沒有任何所有音樂的版權
「I have no intentions of copyright, this song does not belong to me」
☎聯絡方法☎
►Facebook專頁:https://www.facebook.com/kason369
►個人Facebook:https://www.facebook.com/kason.shek.5
►Instagram:https://www.instagram.com/kason1995/
►Email:Kason1995112@gmail.com
想直接捐錢來支持我? 請透過下列網列捐款吧~!♥
►https://youtube.streamlabs.com/kason1995112
想加入我的Partnership ? 一齊加入Curse啦!
►http://www.unionforgamers.com/apply?referral=5jqpcqwshaas8d
vote介系詞 在 Enchantée,法語先生! Facebook 的精選貼文
[ 時事 - Le Grand Débat 法國全國大辯論,1/15 正式展開 ]
為回應和傾聽來自社會各方的聲音,馬克宏於昨日(1/15) 開啟了全國大辯論 (le grand débat)。辯論為期兩個月,鼓勵所有公民參與,主題則圍繞在四個大方向:稅務和公共開支、國家機制和國營企業、生態轉型、民主和公民資格。誰都可以發表意見!
這項傾聽全民的創舉,時為難得,可惜 #馬克宏寫給人民的公開信,全文的繁體翻譯,網路上只查到 rfi 有,但一讀卻有多處漏譯和錯字,和許多非台灣慣用的詞語,小編我就不自量力的,頭洗下去,重翻了部分,修飾潤稿,整理了這篇繁中/法對照的 #馬克宏公開信全文 分享給大家。
信有點長,但寫得很好,非常值得一讀。翻譯若有不妥之處,還請前輩們指教,謝謝🙏想看純法文版,或純中文版,連結會放在本文尾端 ☺️
—----------------
Lettre aux Français 馬克宏致人民公開信
Chères Françaises, chers Français, mes chers compatriotes,
Dans une période d’interrogations et d’incertitudes comme celle que nous traversons, nous devons nous rappeler qui nous sommes.
La France n’est pas un pays comme les autres.
Le sens des injustices y est plus vif qu’ailleurs. L’exigence d’entraide et de solidarité plus forte.
親愛的法國人、我親愛的國人同胞們,
我們正經歷一段充滿疑問和不確定的時期,此時我們必須牢記我們是誰。法國不同於其他國家。在法國,不公正的觀念要比其他國家更強烈,也更加需要互助團結。
Chez nous, ceux qui travaillent financent les pensions des retraités. Chez nous, un grand nombre de citoyens paie un impôt sur le revenu, parfois lourd, qui réduit les inégalités. Chez nous, l’éducation, la santé, la sécurité, la justice sont accessibles à tous indépendamment de la situation et de la fortune. Les difficultés de la vie, comme le chômage, peuvent être surmontées, grâce à l’effort partagé par tous.
在我們國家,工作的人支付退休養老金。在我們國家,為促進平等,很大一部分人繳納(有時甚至很重)的所得稅。在我們國家,無論經濟狀況如何,所有人都可以享有教育、醫療、安全和司法。透過大家共同的努力,生活中的種種困境,比如說失業,我們都能克服。
C’est pourquoi la France est, de toutes les nations, une des plus fraternelles et des plus égalitaires.C’est aussi une des plus libres, puisque chacun est protégé dans ses droits et dans sa liberté d’opinion, de conscience, de croyance ou de philosophie.
Et chaque citoyen a le droit de choisir celles et ceux qui porteront sa voix dans la conduite du pays, dans l’élaboration des lois, dans les grandes décisions à prendre.
這就是為什麼法國是所有國家中最互助、最平等的國家之一。法國也是最自由的國家之一,因為每個人的權利、看法、良知、信仰和人生觀都是受到保護的。而每個公民也有權利選擇表達他們聲音的公僕,來帶領國家、制定法律和做出重大決策。
Chacun partage le destin des autres et chacun est appelé à décider du destin de tous : c’est tout cela, la Nation française.
Comment ne pas éprouver la fierté d’être Français ?
每個人共同承擔著他人的命運,每個人又需要決定所有人的命運,這就是法國。
怎麼能不為身為法國人而感到自豪?
Je sais, bien sûr, que certains d’entre nous sont aujourd’hui insatisfaits ou en colère. Parce que les impôts sont pour eux trop élevés, les services publics trop éloignés, parce que les salaires sont trop faibles pour que certains puissent vivre dignement du fruit de leur travail, parce que notre pays n’offre pas les mêmes chances de réussir selon le lieu ou la famille d’où l’on vient. Tous voudraient un pays plus prospère et une société plus juste.
我當然知道,我們當中有人如今感到不滿或憤怒。稅收對他們來說太高了;公共服務離他們太遠了;太低的薪資使得他們難以活得有尊嚴。我們國家沒有給來自不同家庭和背景的所有人,提供同等的成功機會。所有人都希望有一個更繁榮的國家和更公正的社會。
Cette ambition, je la partage. La société que nous voulons est une société dans laquelle pour réussir on ne devrait pas avoir besoin de relations ou de fortune, mais d’effort et de travail.
En France, mais aussi en Europe et dans le monde, non seulement une grande inquiétude, mais aussi un grand trouble ont gagné les esprits. Il nous faut y répondre par des idées claires.
我和大家有一樣的期待。我們所想要的社會是一個,不需要靠關係或財富,而是靠努力工作而成功的社會。在法國,甚至歐洲和全世界,巨大的擔憂、紛亂不安佔據了心,我們需要清晰的想法來面對。
Mais il y a pour cela une condition : n’accepter aucune forme de violence. Je n’accepte pas la pression et l’insulte, par exemple sur les élus du peuple, je n’accepte pas la mise en accusation générale, par exemple des médias, des journalistes, des institutions et des fonctionnaires. Si tout le monde agresse tout le monde, la société se défait !
Afin que les espérances dominent les peurs, il est nécessaire et légitime que nous nous reposions ensemble les grandes questions de notre avenir.
但有一個條件:不接受任何形式的暴力。我不接受壓力和侮辱,例如對民選議員的攻擊。我不接受概括的譴責,例如對媒體、對記者、對政府機關和行政官員。如果大家互相攻擊的話,社會會瓦解!
為了讓希望戰勝恐懼,我們必須也應該,一起把目光放在未來重大議題上。
C’est pourquoi j’ai proposé et je lance aujourd’hui un grand débat national qui se déroulera jusqu’au 15 mars prochain.
也是為此,我提議在今天發起一場全國大辯論,辯論將持續至3月15日為止。
Depuis quelques semaines, des maires ont ouvert leurs mairies pour que vous puissiez y exprimer vos attentes. J’ai eu de premiers retours que j’ai pu prendre en compte. Nous allons désormais entrer dans une phase plus ample et vous pourrez participer à des débats près de chez vous ou vous exprimer sur internet pour faire valoir vos propositions et vos idées. Dans l’Hexagone, outre-mer et auprès des Français résidant à l’étranger. Dans les villages, les bourgs, les quartiers, à l’initiative des maires, des élus, des responsables associatifs, ou de simples citoyens… Dans les assemblées parlementaires comme régionales ou départementales.
過去幾個星期以來,許多市長開放了他們的市政大廳,讓大家表達想法。我會認真對待這些回饋。我們從今天起,將進入一個討論更充裕的階段,大家可以參加離家不遠的辯論活動,或在網路上提出個人的建議和想法。在法國本土、海外省和居住在國外的法國人都能參與。在鄉村、城鎮、街區,不論是由市長、民選官員、協會負責人或普通公民發起... 在全國大區、省會和國會議員都可參與這場全國大辯論。
Les maires auront un rôle essentiel car ils sont vos élus et donc l’intermédiaire légitime de l’expression des citoyens.
在這場大辯論中,市長將扮演重要角色,由於市長為大家所選,是轉達公民意見最適當的媒介。
Pour moi, il n’y a pas de questions interdites. Nous ne serons pas d’accord sur tout, c’est normal, c’est la démocratie. Mais au moins montrerons-nous que nous sommes un peuple qui n’a pas peur de parler, d’échanger, de débattre.
對我來說,沒有不能問的問題。我們不可能在所有議題上達成共識,這很正常,這就是民主。但,至少我們要展現出,我們是一個不懼怕發言、交流和辯論的民族。
Et peut-être découvrirons-nous que nous pouvons tomber d’accord, majoritairement, au-delà de nos préférences, plus souvent qu’on ne le croit.
也許我們會發現,在我們不同的個人偏好下,我們能在比想像中更多的議題上,達成多數共識。
Je n’ai pas oublié que j’ai été élu sur un projet, sur de grandes orientations auxquelles je demeure fidèle. Je pense toujours qu’il faut rendre à la France sa prospérité pour qu’elle puisse être généreuse, car l’un va avec l’autre. Je pense toujours que la lutte contre le chômage doit être notre grande priorité, et que l’emploi se crée avant tout dans les entreprises, qu’il faut donc leur donner les moyens de se développer.
我沒有忘記,我是因為提出的政見而當選,對於政策大方向我的立場維持一致。只有法國繁榮昌盛,才能更加慷慨,因這兩者缺一不可。我一直認為失業問題應作為我們的首要任務,而就業機會需由企業創造,因此我們需要給企業發展空間。
Je pense toujours que nous devons rebâtir une souveraineté industrielle, numérique et agricole et pour cela investir dans les savoirs et la recherche. Je pense toujours qu’il faut rebâtir une école de la confiance, un système social rénové pour mieux protéger les Français et réduire les inégalités à la racine. Je pense toujours que l’épuisement des ressources naturelles et le dérèglement climatique nous obligent à repenser notre modèle de développement.
我一直認為,我們應重建一個工業的、數位的、農業的主權國家,投資這些領域的技術和研究。我一直認為,應該重建讓人有信心的教育體制、改革社會體系,讓法國人受到更好的保護,從根本上減少社會不公平。我一直認為,我們需要在自然資源的枯竭和氣候異常下,重新思考發展的模式。
Nous devons inventer un projet productif, social, éducatif, environnemental et européen nouveau, plus juste et plus efficace. Sur ces grandes orientations, ma détermination n’a pas changé.
Mais je pense aussi que de ce débat peut sortir une clarification de notre projet national et européen, de nouvelles manières d’envisager l’avenir, de nouvelles idées.
À ce débat, je souhaite que le plus grand nombre de Français, le plus grand nombre d’entre nous, puisse participer.
我們需要打造一個更公正、更有效的生產、社會、教育、環境和新歐洲發展模式。在這些大方向上,我沒有改變自己的決心。
同時我也認為,這次的辯論能讓我們在國家和歐洲的發展決策上,看得更清晰、加入新的想法,以新的方式展望未來。
我希望有最多的法國人、國人同胞,能夠參與這場全國大辯論。
Ce débat devra répondre à des questions essentielles qui ont émergé ces dernières semaines. C’est pourquoi, avec le Gouvernement, nous avons retenu quatre grands thèmes qui couvrent beaucoup des grands enjeux de la Nation : la fiscalité et les dépenses publiques, l’organisation de l’État et des services publics, la transition écologique, la démocratie et la citoyenneté. Sur chacun de ces thèmes, des propositions, des questions sont d’ores et déjà exprimées. Je souhaite en formuler quelques-unes qui n’épuisent pas le débat mais me semblent au cœur de nos interrogations.
這場辯論必須回答最近幾週出現的主要問題。因此,我和政府定下了四大主題:稅務和公共開支、國家機制和公共服務、生態轉型、民主和公民資格,這些主題涵蓋了許多國家面臨的挑戰。關於這些主題的諸多提議和問題,都已提出過,我希望在此將這些意見稍作整理,他們不代表辯論的全部,但我認為,他們應作為討論的核心。
Le premier sujet porte sur nos impôts, nos dépenses et l’action publique.
📌第一個主題是關於稅收、公共開支和公共行動。
L’impôt est au cœur de notre solidarité nationale. C’est lui qui finance nos services publics. Il vient rémunérer les professeurs, pompiers, policiers, militaires, magistrats, infirmières et tous les fonctionnaires qui œuvrent à votre service. Il permet de verser aux plus fragiles des prestations sociales mais aussi de financer certains grands projets d’avenir, notre recherche, notre culture, ou d’entretenir nos infrastructures. C’est aussi l’impôt qui permet de régler les intérêts de la dette très importante que notre pays a contractée au fil du temps.
稅收是我們國家團結的核心議題。稅收用來資助公共服務,也用來支付教師、消防隊、警察、軍人、法官、護士和為大家服務的公務員的薪酬。稅收能照顧最需要社會福利的弱勢,也支持一些未來的重大專案、研究、文化和基礎設施維護。稅收也支付著國家長期累積的、重要的債務利息。
Mais l’impôt, lorsqu’il est trop élevé, prive notre économie des ressources qui pourraient utilement s’investir dans les entreprises, créant ainsi de l’emploi et de la croissance. Et il prive les travailleurs du fruit de leurs efforts. Nous ne reviendrons pas sur les mesures que nous avons prises pour corriger cela afin d’encourager l’investissement et faire que le travail paie davantage. Elles viennent d’être votées et commencent à peine à livrer leurs effets. Le Parlement les évaluera de manière transparente et avec le recul indispensable. Nous devons en revanche nous interroger pour aller plus loin.
但當稅務太重時,就會壓縮本來能投資企業,使企業創造就業機會和業務成長的經濟資源。高稅收也剝奪了就業者的工作成果。為了鼓勵投資、多勞多得,我們不會改變之前對此採取的修正措施。這些政策已投票通過,也初見成效,議會將以透明的方式做必要的審視。另一方面,我們也應該自問,如何能走得更遠、做得更好。
Comment pourrait-on rendre notre fiscalité plus juste et plus efficace ? Quels impôts faut-il à vos yeux baisser en priorité ?
Nous ne pouvons, quoi qu’il en soit, poursuivre les baisses d’impôt sans baisser le niveau global de notre dépense publique.
Quelles sont les économies qui vous semblent prioritaires à faire ?
Faut-il supprimer certains services publics qui seraient dépassés ou trop chers par rapport à leur utilité ? À l’inverse, voyez-vous des besoins nouveaux de services publics et comment les financer ?
我們怎樣才能使我們的稅收制度更公平,更有效率?在您的眼中,需要先降低哪些稅?
無論如何,我們都無法在不降低總體公共支出水平的情況下,持續減稅。
您認為優先考慮要削減的稅收是什麼?
是否應該刪除一些與其實際效用相比,過時或過於昂貴的公共服務機構?相反地,您是否對公共服務有新的需求?如果需要,資金從何而來?
Notre modèle social est aussi mis en cause. Certains le jugent insuffisant, d’autres trop cher en raison des cotisations qu’ils paient. L’efficacité de la formation comme des services de l’emploi est souvent critiquée. Le Gouvernement a commencé à y répondre, après de larges concertations, à travers une stratégie pour améliorer notre santé, pour lutter contre la pauvreté et contre le chômage.
Comment mieux organiser notre pacte social ? Quels objectifs définir en priorité ?
我們的社會模式也受到了質疑。有的人認為遠遠不夠,有的人說承受不起繳納的稅收,太重了。培訓課程的成效,例如就業服務培訓,經常受到批評。在經過廣泛磋商後,政府開始對此做出回應,以求改善健康、減少貧困和失業。
如何更好地組織我們的社會契約?哪些目標該優先考慮?
Le deuxième sujet sur lequel nous devons prendre des décisions, c’est l’organisation de l’État et des collectivités publiques.
📌我們必須作出決定的第二個主題,是國家機構和公共群體。
Les services publics ont un coût, mais ils sont vitaux : école, police, armée, hôpitaux, tribunaux sont indispensables à notre cohésion sociale.
Y a-t-il trop d’échelons administratifs ou de niveaux de collectivités locales ? Faut-il renforcer la décentralisation et donner plus de pouvoir de décision et d’action au plus près des citoyens ? À quels niveaux et pour quels services ?
公共服務需要成本,但也至關重要:學校、警察、軍隊、醫院、法院都是不可或缺的社會環節。
行政程序或地方機構級別是否過多?是否應該加強去中心化?讓離民眾近的地方有更多的決策和行動權?在什麼級別下放權力?又該是什麼樣的服務?
Comment voudriez-vous que l’État soit organisé et comment peut-il améliorer son action ? Faut-il revoir le fonctionnement de l’administration et comment ?
Comment l’État et les collectivités locales peuvent-ils s’améliorer pour mieux répondre aux défis de nos territoires les plus en difficulté et que proposez-vous ?
您會希望國家以什麼形式運行?這又能如何改善國家運作?要不要審查行政部門如何運轉?如何審查?
國家和地方當局如何改善,更好地應對最困難地區的挑戰?您對此有什麼建議?
La transition écologique est le troisième thème, essentiel à notre avenir.
📌生態轉型,則是攸關我們未來的第三個主題。
Je me suis engagé sur des objectifs de préservation de la biodiversité et de lutte contre le réchauffement climatique et la pollution de l’air. Aujourd’hui personne ne conteste l’impérieuse nécessité d’agir vite. Plus nous tardons à nous remettre en cause, plus ces transformations seront douloureuses.
我也致力於保護生物多樣性、對抗全球暖化和空氣污染。如今,沒有人會質疑要趕緊行動的迫切需要。我們在環境議題上愈是拖延,生態轉型就會愈是痛苦。
Faire la transition écologique permet de réduire les dépenses en carburant, en chauffage, en gestion des déchets et en transports. Mais pour réussir cette transition, il faut investir massivement et accompagner nos concitoyens les plus modestes.
生態轉型可以減少燃料、暖氣、廢棄物管理和運輸方面的支出。為了實現生態轉型,我們必須大量投資、陪伴最需要幫助的國人。
Une solidarité nationale est nécessaire pour que tous les Français puissent y parvenir.
Comment finance-t-on la transition écologique : par l’impôt, par les taxes et qui doit être concerné en priorité ?
為了實現生態轉型,國家團結是必要的。
我們如何為生態轉型提供資金?從個人所得稅入手還是增加企業稅務?又該優先考量誰?
Comment rend-on les solutions concrètes accessibles à tous, par exemple pour remplacer sa vieille chaudière ou sa vieille voiture ? Quelles sont les solutions les plus simples et les plus supportables sur un plan financier ?
Quelles sont les solutions pour se déplacer, se loger, se chauffer, se nourrir qui doivent être conçues plutôt au niveau local que national ? Quelles propositions concrètes feriez-vous pour accélérer notre transition environnementale ?
如何讓所有人都能獲得具體的解決方案?比如更換一個陳舊的鍋爐或一輛舊車?從資金上來看,哪些是最簡單、最可行的方法?哪些關於交通、住房、取暖、糧食的措施應該從地方層面而非國家層面來著手?為加快生態轉型,您可提出哪些具體的建議?
La question de la biodiversité se pose aussi à nous tous.
Comment devons-nous garantir scientifiquement les choix que nous devons faire à cet égard ? Comment faire partager ces choix à l’échelon européen et international pour que nos agriculteurs et nos industriels ne soient pas pénalisés par rapport à leurs concurrents étrangers ?
生物多樣性是我們每個人都該設想的問題。我們如何以科學的角度確保這是正確的選擇?如何將此推廣到其他歐洲國家,乃至全球,避免法國農業和工業在與他國競爭時遭受損失?
Enfin, il est évident que la période que notre pays traverse montre qu’il nous faut redonner plus de force à la démocratie et la citoyenneté.
📌最後一點,顯然的,我們國家的這段歷程,證明了我們需要給民主和公民更多力量。
Être citoyen, c’est contribuer à décider de l’avenir du pays par l’élection de représentants à l’échelon local, national ou européen. Ce système de représentation est le socle de notre République, mais il doit être amélioré car beaucoup ne se sentent pas représentés à l’issue des élections.
作為公民,代表著透過地方、國家或歐洲的民意代表選舉,參與國家未來的決定。這個民意代表體制是我們國家的基石,但鑑於許多人在選舉後並未感到民意被彰顯,我們必須改進。
Faut-il reconnaître le vote blanc ? Faut-il rendre le vote obligatoire ?
Quelle est la bonne dose de proportionnelle aux élections législatives pour une représentation plus juste de tous les projets politiques ?
Faut-il, et dans quelles proportions, limiter le nombre de parlementaires ou autres catégories d’élus ?
是否應該計算棄票?是否應該強制性要求投票?為了讓政見更公正,立法選舉中比例代表制應該怎樣分配?應該在多大程度上,限制議員或其他類別民選代表的參與人數?
Quel rôle nos assemblées, dont le Sénat et le Conseil Économique, Social et Environnemental, doivent-elles jouer pour représenter nos territoires et la société civile ? Faut-il les transformer et comment ?
En outre, une grande démocratie comme la France doit être en mesure d’écouter plus souvent la voix de ses citoyens.
議會的角色是什麼?參議院、經濟,社會和環境委員會是否應該代表地方和公民社會?是否需要改革?如何改革?
此外,像法國這樣偉大的民主國家需要更常傾聽公民的聲音。
Quelles évolutions souhaitez-vous pour rendre la participation citoyenne plus active, la démocratie plus participative ?
Faut-il associer davantage et directement des citoyens non élus, par exemple tirés au sort, à la décision publique ?
Faut-il accroître le recours aux référendums et qui doit en avoir l’initiative ?
La citoyenneté, c’est aussi le fait de vivre ensemble.
為了增加公民和民主參與,您希望有哪些改進?在公共決策上是否要加入非民選公民,例如抽籤代表,更直接地參與政策?
是否應該增加全民公投的機會?又應由誰主動發起?公民資格也代表大家共同生活的事實。
Notre pays a toujours su accueillir ceux qui ont fui les guerres, les persécutions et ont cherché refuge sur notre sol : c’est le droit d’asile, qui ne saurait être remis en cause. Notre communauté nationale s’est aussi toujours ouverte à ceux qui, nés ailleurs, ont fait le choix de la France, à la recherche d’un avenir meilleur : c’est comme cela qu’elle s’est aussi construite. Or, cette tradition est aujourd’hui bousculée par des tensions et des doutes liés à l’immigration et aux défaillances de notre système d’intégration.
我們國家一直接待逃離戰爭、迫害和尋找庇護的人:這是不容質疑的庇護權。我們國家也一直向那些在他國出生、為了更好的將來選擇法國的人敞開大門:法國即是如此構成。然而,今天這種傳統,因與移民相關的緊張關係和疑慮,以及社會融合制度的失靈而動搖了。
Que proposez-vous pour améliorer l’intégration dans notre Nation ? En matière d’immigration, une fois nos obligations d’asile remplies, souhaitez-vous que nous puissions nous fixer des objectifs annuels définis par le Parlement ? Que proposez-vous afin de répondre à ce défi qui va durer ?
您對改善國家融合提出何種建議?在履行庇護義務的前提下,您在移民問題上,是否希望議會制定年度目標?您對這長久的挑戰有何建議?
La question de la laïcité est toujours en France sujet d’importants débats. La laïcité est la valeur primordiale pour que puissent vivre ensemble, en bonne intelligence et harmonie, des convictions différentes, religieuses ou philosophiques. Elle est synonyme de liberté parce qu’elle permet à chacun de vivre selon ses choix.
世俗主義在法國一直是個很大的辯論議題。世俗主義是讓不同宗教或哲學信仰可以和諧共處的基本價值。它是自由的代名詞,因為它讓每個人得以根據自己的選擇生活。
Comment renforcer les principes de la laïcité française, dans le rapport entre l’État et les religions de notre pays ? Comment garantir le respect par tous de la compréhension réciproque et des valeurs intangibles de la République ?
如何在國家與宗教的關係中,鞏固法國世俗主義的原則?如何確保在這國家,我們互相理解、互相尊重這些無形的價值?
Dans les semaines qui viennent, je vous invite à débattre pour répondre à ces questions déterminantes pour l’avenir de notre Nation. Je souhaite aussi que vous puissiez, au-delà de ces sujets que je vous propose, évoquer n’importe quel sujet concret dont vous auriez l’impression qu’il pourrait améliorer votre existence au quotidien.
接下來的幾週,我邀請大家來參與辯論,回答攸關國家前途的關鍵問題。
我也希望在我提出的辯論主題以外,大家能為改善日常生活提出任何具體的討論題目。
Ce débat est une initiative inédite dont j’ai la ferme volonté de tirer toutes les conclusions. Ce n’est ni une élection, ni un référendum. C’est votre expression personnelle, correspondant à votre histoire, à vos opinions, à vos priorités, qui est ici attendue, sans distinction d’âge ni de condition sociale. C’est, je crois, un grand pas en avant pour notre République que de consulter ainsi ses citoyens. Pour garantir votre liberté de parole, je veux que cette consultation soit organisée en toute indépendance, et soit encadrée par toutes les garanties de loyauté et de transparence.
這場辯論是前所未有的倡議,我堅信將有結論。這場辯論既不是一場選舉,也不是一次全民公投,而是來自不同歷程、見解、優先考量不同的您,的個人聲音。不論您的年齡和社會階層,我們都會在此傾聽。我相信,以此種方式諮詢公民是法蘭西共和國向前邁出的一大步。為了確保大家言論自由,諮詢完全獨立運作,全國大辯論要確保忠誠和透明度。
C’est ainsi que j’entends transformer avec vous les colères en solutions.
Vos propositions permettront donc de bâtir un nouveau contrat pour la Nation, de structurer l’action du Gouvernement et du Parlement, mais aussi les positions de la France au niveau européen et international. Je vous en rendrai compte directement dans le mois qui suivra la fin du débat.
我也期望透過大辯論,和您們一起將憤怒化為解決辦法。
您們的提議將替國家建構一份新契約,重新構建政府和議會的運作,也將確立法國在歐洲和國際上的地位。辯論結束後的一個月內,我將直接向大家做彙報。
Chères Françaises, chers Français, mes chers compatriotes, je souhaite que le plus grand nombre d’entre vous puisse participer à ce grand débat afin de faire œuvre utile pour l’avenir de notre pays.
親愛的法國人、我親愛的國人同胞們,我希望有最多的人來參與這場大辯論,為我們國家的未來作出有益的貢獻。
En confiance,
Emmanuel MACRON
候佳音,
艾曼紐·馬克宏
——
純法文:https://www.elysee.fr/emmanuel-macron/2019/01/13/lettre-aux-francais
純中文(rfi版):https://reurl.cc/D35xN
純中文(shiuan編版):https://reurl.cc/O4WQR
#n個小時的心血結晶
#最難翻的是最後enconfiance
vote介系詞 在 方志恒 Brian Fong Facebook 的最佳貼文
港式雙首長制@香港革新論
//要突破困局,我們需要重新思考「民主自治」的意義—我們所追求的民主政制,必須產生一個全面代表香港人的政治首長,以最大程度地讓香港人按自治原則,自行管理香港事務。如果這種「民主自治」的定義,可以得到大多數香港人接受,那麼實踐「民主自治」的具體方法,除了全面開放的行政長官普選外,也存在探討其他「民主自治」想像的可能性。
由行政長官及政務司司長分別擔任「地區首長」及「政府首長」的角色,分權共治,以推行「港式雙首長制」。在「港式雙首長制」下,政務司司長須獲普選的立法會支持才能上台,將成為全面代表香港人的「政府首長」,政府施政亦需要以民意為依歸,「民主自治」將會得到落實;而行政長官作為「特區首長」,將不再直接負責政府日常事務,無論行政長官是按8.31人大決定的「有限制普選」產生或其他獲香港及北京共同認可的方式普選產生,行政長官都應定位為「超然領袖」(Non-partisan leader),專責平衡一國兩制、調和港陸關係—「港式雙首長制」將是香港在現行憲制地位下,能夠實現最大程度「民主自治」的政制方案。//
【#香港革新論文章】
港式雙首長制── 拉闊民主自治想像的政制方案
/ 房吉祥(《香港革新論》共同作者)
________________________________________________
【編按:政治學者方志恒與二十多位年輕人合著新書《香港革新論》,探討後政改時代的香港前途。本文為該書其中一篇主題文章。】
在一個與港視劇集《選戰》平行的時空……
建制派代表、振民黨主席宋漫山,在各種種票疑雲下,以千多票的極少數差距,壓倒代表民自黨的葉晴,勝出2022年行政長官選舉。但宋漫山當選後,先後爆出連串醜聞,再加上要應付由「王主任」交託的各種政治任務,宋漫山被港人視為北京傀儡,上台僅僅兩年已經民望崩盤。2024年立法會首次全面普選,建制派大敗,由葉晴領導的民自黨橫掃多區,成為立法會最大黨派,行政立法全面對抗一觸即發。有見及此,宋漫山與葉晴達成權力分配協議,由宋漫山向北京政府提名葉晴出任政務司司長,並將日常行政權力移交政務司司長及其籌組的執政內閣,實行「港式雙首長制」,為香港政治揭開的新一頁。
1997年主權移交以來,香港市民要求民主普選的呼聲一直有增無減,接連出現多次全港性的政治運動。然而,香港政制發展的步伐,卻一直無法回應巿民訴求,令社會一直陷於政制發展的爭拗當中。
面對政制困局,有人說原因在於泛民主派叫價太高,有人說是北京要高壓收權、不肯兌現承諾,也有人說是港陸之間欠缺互信,令協調讓步變得不可能1。這些論點也許有其理據,但都沒有切中政改的核心問題—「單一首長、雙重負責」的政制矛盾。
【單一首長、雙重負責的政制矛盾】
主權移交後,按《基本法》的憲制安排,香港的管治權力集中在行政機關,即行政長官一人身上。行政長官兼任「特區首長」及「政府首長」兩個角色,集各種政治權力於一身,形成「單一首長」的政治制度。
《基本法》一方面將行政權力集中於行政長官,另一方面亦規定行政長官需要同時向中央政府及香港特別行政區負責(Dual accountability)2。然而,主權移交以來的政治實踐顯示,香港市民與北京領導人之間,在價值觀、政治認知及制度安排上,實有難以調和的差異,行政長官夾在「一國」及「兩制」之間,北京領導人的期望及700萬香港人的訴求,成為了歷任行政長官無法跨越的政治鴻溝3。這種「單一首長、雙重負責」的制度,正是造成主權移交以來的三任行政長官,都被港人視為北京傀儡,而無法取信於香港社會的原因。
事實上,「單一首長、雙重負責」的制度,亦是令香港政制發展陷入矛盾的根源4。
在北京領導人眼中,香港擁有廣泛的自治權力—行政管理權、立法權、獨立司法、獨立財政、獨立貨幣、獨立關稅,以至對外事務權力等。行政長官行使這些權力時,如果偏離北京的治國方針,便有可能會衝擊共產黨政權。北京更害怕一旦開放香港政權,「反中亂港」勢力會奪取香港管治權,令香港演變成反共基地。故此行政長官一職必須由「愛國愛港」人士出任。當然,北京理論上握有對行政長官的「實質任命權」,大可以拒絕任命並非「愛國愛港」的當選者,但奉行維穩至上的北京領導人,自然不會考慮這種可能引發憲制危機的做法—這正是北京將政改視作「政權保衛戰」,並堅持8.31人大決定中,由提名委員篩選行政長官候選人的原因。
然而,這種對行政長官普選的維穩安排,與香港的民主訴求有根本衝突。香港市民普遍希望以「普及而平等的方式」選舉行政長官,從而產生一個全面代表香港人的政府,真正落實港人的自治權利。這種民主訴求,不是要確保民主派有候選人「出閘」,而是要保障除了選民外,不會有其他力量可以操控選舉結果5。
這就是香港與北京在政制發展上的核心矛盾。當港陸雙方都把目光完全集中在行政長官一個職位上,而雙方對行政長官的期望卻是背道而馳,又怎可能得出一個合乎兩者要求的政制安排?
要突破困局,我們需要重新思考「民主自治」的意義—我們所追求的民主政制,必須產生一個全面代表香港人的政治首長,以最大程度地讓香港人按自治原則,自行管理香港事務。如果這種「民主自治」的定義,可以得到大多數香港人接受,那麼實踐「民主自治」的具體方法,除了全面開放的行政長官普選外,也存在探討其他「民主自治」想像的可能性。
香港,依目前憲制地位,是中國的特別行政區,實行一國兩制、港人治港、高度自治。假如此一憲制地位在未來不會改變,香港要實踐「民主自治」的可行方法,是將行政長官一職高度集中的行政權力,分拆為「特區首長」及「政府首長」兩個獨立角色,實行「雙首長制」(Dual leadership system)6,以突破現時「單一首長、雙重負責」所帶來的政制矛盾。
【雙首長制的海外案例】
「雙首長制」常與「半總統制」(Semi-presidentialism)或「混合制」(Mixed system)等詞混用,指的是兼有「總統制」(Presidential system)與「議會制」(Parliamentary system)特點,由兩個行政首長分權共治的憲政制度。
按研究「半總統制」的權威、法國政治學者Duverger的定義,「半總統制」是指國家有一個由獨立普選所產生、並有相當行政權力(Considerable powers)的總統,同時又有一個以總理為首、需要依賴國會支持才能執政的內閣政府,二者共同執政、分享行政權力7。「雙首長制」則是另一法國學者Blondel由「半總統制」所引伸的概念。Blondel認為,除「半總統制」外,由君主掌握實權,而另設首相執政的「二元君主制」(Dual monarchies),如不丹、約旦等國,以及共產國家中黨領袖(主席或總書記)及政府領袖(總理)由不同人士出任的「共產主義體制」(Communist system),均由兩個行政首長共同執政,或按不同原則分擔政務,可與「半總統制」歸納為同一類別。
坊間一般以為分割國家行政權力,會容易帶來政治不穩定,但Duverger及Blondel的研究均指出,「雙首長制」或「半總統制」,因其「二元共治」的特色,在特定政治形勢下,例如社會因為階層、種族、宗教或者政治意見陷於內部分裂,可避免「單一首長」無法代表不同勢力的問題,反而有助促進政治穩定。
以法國為例,第四共和時期(1946年至1958年)採用議會制,但因為國會多黨林立,組閣時難以折衝協調,內閣時常更替,12年期間就出現24個內閣,更多次出現無政府狀態。故1958年的新憲法強化總統權力,由總統向其選民負責,總理則向國會負責,共享行政權力。在第五共和憲政運作中,總統有廣泛權力,包括:1)按國會選舉結果任免總理,並按總理建議任免內閣部長;2)主理國防與外交、任命高級軍官、批准國際條約;3)主持國務會議、與各項政策之制定與討論;4)任免主要官員;5)批核或覆議法案;6)任命憲法委員會委員(類似最高憲法或行政法院);提請釋法;7)召開臨時國會;8)將重大議案提交公民複決等。而總理則在政府日常運作上起主導角色,與總統共享行政權力,包括副署所有總統簽署之法令、提議任免閣員、支配行政機構及軍隊、提議公民複決及釋法、召開臨時國會等。新制度強化了法國行政機關的運作,令內閣倒台的情況大大減少。
法國「半總統制」最大的特色,在於其「換軌」(Alternation)體制。當國會與總統職位由同一個政黨掌握時,權力便集中在總統之手,政府以「類總統制」運作;但當國會與總統由不同的政黨控制時,日常施政則由總理主導,政府運作便轉換為「類議會制」的「共治」(Cohabitation)局面。基於「換軌」特色,有不少學者認為法國是總統制與內閣制之間轉換的體制,多於一個獨立的體制8。但實際上,當總統與國會由同一個政黨控制時,總統本人的執政權力實際上來自其執政黨領袖的地位,而非總統職位,總理及內閣依然要向國會負責,運作與「總統制」仍有甚多差別;而當總統與國會由不同政黨控制時,總統仍具一定的行政權力,非「議會制」的虛位元首可比9。此外,法國憲法第23條亦規定,國會議員不得兼任內閣閣員,議員必須於接受內閣任命一個月內辭職,但其席位則由選舉時所提出的代理人出任,不需進行補選。這種機制促使行政與立法加強溝通、分享權力及協商執政,但同時又保持兩者的獨立性,值得長期面對行政立法衝突的香港借鑑。
除法國外,芬蘭在2000年採納新憲法之前,也是「雙首長制」的典範。按1917年獨立後的憲制,芬蘭有一位獨立普選產生的總統10,以及由總統任命的總理及內閣。總理及內閣負責政府的日常運作,而總統則在外交、國防、立法及人事任命享有實權。在程序上,芬蘭締結條約、宣戰等需國會同意,但面對前蘇聯的軍事威脅,在實際運作中,芬蘭總統在國防外交有極大決策權。芬蘭在冷戰期間,得以置身於大國衝突之外,實有賴數任總統善於外交,一方面與蘇聯維持良好關係,另一方面與西方國家保持經貿聯繫。而「雙首長制」正是芬蘭總統可彈性處理外交問題,不用受困於內政或內部親西方勢力限制的主因。
芬蘭總統亦和國會共享立法權,可否決國會通過的法案,亦可提出新法案,或提案修改、解釋或廢止現有法律,並在有需要時解散國會。此外,在制度上,總統需要根據國會選舉結果任命總理及部長,但如沒有政黨佔優勢,總統可以主導內閣的組成,或任命由公務員組成的看守內閣,穩定政治11。在其他公職上,芬蘭總統有相當大的任命權,如最高法院、行政法院及上訴法院的法官,高級公務員,以及公立大學的校長等。
隨著蘇聯解體、冷戰結束及芬蘭95年加入歐洲聯盟,芬蘭總統在國防外交角色不再吃重,再加上歐盟政策多由總理領導,芬蘭在2000年通過新憲法,削弱總統角色,轉變為「議會制」國家12。芬蘭的經驗顯示,「雙首長制」容許「國家元首」及「政府首長」分工合作,分別處理對外及對內事務,有助應付特殊的政治形勢。
除了國家層面的制度外,「雙首長制」亦廣泛應用於世界各地的自治地區。英國現有海外領土(British overseas territories),如直布羅陀(Gibraltar)、百慕達(Bermuda)和福克蘭群島(Falkland Islands)等,大多由一位英國委任的總督負責外交、國防及治安事務,而日常管治則由直選或議會委任的總理、行政長官或首席部長負責13。
二戰之後,世界上採用「雙首長制」的國家不多,主要有法國、芬蘭、奧地利、葡萄牙及愛爾蘭等歐洲國家。但隨著第三波民主化的浪潮,有台灣學者統計,直至2010年,全球已有五十多個國家採用「雙首長制」(見表一),印證「雙首長制」適用於經歷政治轉型的地區,對穩定政治發展有幫助。「雙首長制」的這些特性,正正可以解決香港由「單一首長、雙重負責」所引起的政制矛盾。
表一:世界上採用「半總統制」的民主及非民主國家(2010年)14
西歐 東歐 前蘇聯地區 亞洲 非洲 美洲
民主國家 奧地利(Austria)
芬蘭(Finland)
法國(France)
冰島(Iceland)
愛爾蘭(Irland)
葡萄牙(Portugal) 保加利亞(Bulgaria)
克羅地亞(Croatia)
馬其頓(Macedonia)
黑山(Montenegro)
波蘭(Poland)
羅馬尼亞(Romania)
塞爾維亞(Serbia)
斯洛伐克(Slovakia)
斯洛文尼亞(Slovenia) 亞美尼亞(Armenia)
格魯吉亞(Georgia)
立陶宛(Lithuania)
烏克蘭
(Ukraine) 東帝汶
(East Timor)
蒙古(Mongolia)
新加坡(Singapore)
斯里蘭卡
(Sri Lanka)
台灣(Taiwan) 布基納法索
(Burkina Faso)
佛德角
(Cape Verde)
中非共和國
(Central African Republic)
畿內亞比紹
(Guinea-Bissau)
肯亞(Kenya)
馬里(Mali)
莫三比克(Mozambique)
納米比亞
(Namibia)
聖多美普林西比
(São Tomé and Principe)
塞內加爾(Senegal)
湯加(Togo)
坦桑尼亞(Tanzania) 海地(Haiti)
秘魯(Peru)
非民主國家 亞塞拜疆(Azerbaijan)
白俄羅斯(Belarus)
俄羅斯(Russia)
哈薩克(Kazakhstan) 也門(Yemen) 安哥拉(Angola)
阿爾及利亞(Algeria)
喀麥隆(Cameroon)
乍德(Chad)
剛果民主共和國(Dem. Rep. of Congo)
埃及(Egypt)
加蓬(Gabon)
馬達加斯加(Madagascar)
尼日(Niger)
盧旺達(Rwanda)
突尼斯(Tunisia)
【雙首長制的本地經驗】
事實上,對香港而言,「雙首長制」亦非新鮮事物,港英時代的香港政府,也常以類似的「二元共治」模式運作。按《英皇制誥》及《皇室訓令》,港督擁有香港行政立法的最終權力,但在實際運作上,政策草擬、制定及執行與一般行政事務,都會交由整個公務員體系之首的輔政司(Colonial Secretary)或後來的布政司(Chief Secretary)負責。其中,由布政司主持、各政策科首長參與的「布政司委員會」(Chief Secretary's Committee),則是港英政府日常運作的中樞。「布政司委員會」每星期召開會議,討論重要政府政策,以及事先審議所有提交上行政局的文件,實際上就是港英政府的日常內閣15。當然,由於憲制上權力實屬於港督,布政司的角色及權力,要視乎在任者的能力,以及港督是否強勢施政。
即使在主權移交前夕,這種不成文的「類雙首長制」仍在運作。彭定康在任港督時,主力處理政制改革及對外事務,而香港政府的日常運作,就幾乎全權交由時任布政司的陳方安生負責。有學者形容當時的香港政制情況,彭定康就像一個半總統制下「國家元首」,陳方安生就像一個「半總統制」下的總理或首席部長,而各司局長則彷彿是她的內閣成員16。
由於《基本法》延續了殖民地的管治制度,故這種不成文的「雙首長制」傳統,本來也是特區憲制的一部份。不過董建華上任後,為擺脫公務員系統對其施政的羈絆,毅然推行「高官問責制」,引進政治任命官員,將所有的行政權力收歸行政長官,破壞了港英時代的行政傳統。
【「港式雙首長制」的具體方案】
「雙首長制」或「半總統制」要有效運作,按美國學者Sartori的分析,「國家元首」(總統)與「政府首長」(總理)的分權需達三個標準:第一,總統應獨立於議會之外,但不應有權單獨或直接管治,其執政理念須經由內閣及總理傳達;第二,總理及內閣可由總統委任,但運作需獨立於總統,並對議會負責,總理去留端視乎議會支持;第三,總統及總理之間的權力結構、互動可有一定彈性,但二者均需有自主運作的潛能(Autonomy potential)17。
在此原則下,香港可依據主權移交前的憲政傳統,由行政長官及政務司司長分別擔任「地區首長」及「政府首長」的角色,分權共治,以推行「港式雙首長制」。
• 制度性分權:作為「特區首長」,行政長官可專門負責憲制、地區安全、港陸關係及對外事務等「高級政治」(High politics)事務,並管理監督部門(如審計署、廉政公署及申訴專員公署)。同時通過憲制安排,將行政長官作為「政府首長」的法定權力,向政務司司長作制度性分權,以滿足「雙首長制」的分權標準,由政務司司長主持政府「日常事務」(Day-to-day operation),透過立法會向香港市民負責,以實踐最大程度的「民主自治」。
• 政府組成:行政長官作為「特區首長」,可繼續行使向北京政府提名及建議免任政務司司長的權力,亦應有權按政務司司長的推薦,提名其他的主要官員;但同時亦要建立憲政慣例,行政長官提名的政務司司長,必須透過「信任投票」(Vote of confidence)得到立法會內大多數議員支持,以確保作為「政府首長」政務司司長,能夠全面代表香港的主流民意(這裡的前提是立法會所有議席,都必須全面由普選產生)。政務司司長的人選,可以是立法會議員、政黨黨魁或其他得到議會多數議員支持的人士;如被任命者為立法會議員,則可仿傚法國內閣選任安排,實行由同名單遞補機制,減少補選次數,節省議席出缺帶來的成本。(詳見表二)
• 實際操作:現有由政務司司長及各司局長組成的「政策委員會」,應該擔當日常內閣的角色,主導一般政策制定及政府日常決策,行政會議則演變成協調機構,確認由「政策委員會」作出的政策決定。如立法會改選、對政府重要法案或政務司司長本人要投不信任票,政務司司長及其內閣就得去職,由行政長官提名其他獲立法會大多數支持的人選出任。
在「港式雙首長制」下,政務司司長須獲普選的立法會支持才能上台,將成為全面代表香港人的「政府首長」,政府施政亦需要以民意為依歸,「民主自治」將會得到落實;而行政長官作為「特區首長」,將不再直接負責政府日常事務,無論行政長官是按8.31人大決定的「有限制普選」產生或其他獲香港及北京共同認可的方式普選產生,行政長官都應定位為「超然領袖」(Non-partisan leader),專責平衡一國兩制、調和港陸關係—「港式雙首長制」將是香港在現行憲制地位下,能夠實現最大程度「民主自治」的政制方案。
而要確保「港式雙首長制」有效運作,行政長官及政務司司長必須做到制度性分權,最直接的方法,莫如修改基本法相關條文。但修改基本法的門檻極高,多年來亦隱為港陸政治禁忌,故以修改基本法來推行「港式雙首長制」,相信爭議會極大。更彈性而且可行的方法,是通過修訂本地法例及發佈行政命令,將行政長官現時兼任「政府首長」的主要法定權力,明確轉授予政務司司長,並修改政府人事編制,達到分權共治的效果。(詳見表二)由於修改本地法例及人事編制需向立法會提案,並諮詢市民意見,如獲全面普選產生的立法會通過,亦可視作市民對「港式雙首長制」的認可,足以為憲制共治建立穩固基礎,令行政長官不能任意收回授權或越位行事。
要實現我城的「民主自治」,香港人需要尋求新的想像。「港式雙首長制」,將是拉闊民主自治想像的政制方案。
表二:在本地立法層面上確立「港式雙首長制」的四點建議
1.修改《釋義及通則條例》
修改香港法例第一章《釋義及通則條例》第62條及第63條,有關行政長官及行政長官會同行政會議的轉授權力的部份。加入自動授權的條款,除另有明文保留外,其他法例賦予行政長官的權力將自動轉授予政務司司長,而向「行政長官會同行政會議」(Chief Executive in Council)授予的權力,亦會被轉授予「政務司司長會同政策委員會」(Chief Secretary in Policy Committee)。同時修改其他條款中有衝突的部份,加入保留條文,對「港式雙首長制」下需要由行政長官執行的權力(比如規管審計及廉政事務)予以保留,不作自動轉授。
2.發布行政命令向政務司司長授權
按基本法第四十八條(四),行政長官可決定政府政策和發布行政命令。習慣上,行政長官會通過行政命令,將行政權力授權相關官員執行。故要推行「港式雙首長制」,行政長官亦應發布行政命令,將主要行政權力(包括發布行政命令、訂立附屬法例、發出文告及裁決上訴等)明確授權予政務司司長。
3.修改政府人事編制
由於行政長官不再兼任「政府首長」,職責由政務司司長吸納,行政長官辦公室、政務司司長辦公室以及其他相關單位的人事編制將有需要增減。政府需要就重新調配或增刪常額或編外的首長級職位,向立法會財務委員會及轄下的人事編制提案。
4.修改立法會遞補機制
為方便政務司司長推薦議員組閣,可修改《立法會條例》(第542章)有關立法會辭職遞補的機制。指明如地區直選議員因被委任為政府主要官員,而須按基本法第79條辭職,席位將由選舉時同一候選人名單順位遞補,如名單已盡,無人合資格或願意替補,才需要進行補選,不會由最大餘額得票名單補上。
1 阮紀宏:〈中央與香港關係惡化源於缺乏溝通〉,《亞洲週刊》,2014年8月24日 第28卷 33期。
2 基本法第43條:「香港特別行政區行政長官是香港特別行政區的首長,代表香港特別行政區。香港特別行政區行政長官依照本法的規定對中央人民政府和香港特別行政區負責。」
3 Kit Poon, The political future of Hong Kong: democracy within communist China (London ; New York : Routledge, 2008), chapter 3.
4 張炳良:《管治香港的難題:回歸十年反思》(香港:進一步多媒體有限公司,2007年),頁34。
5 馬嶽:《香港政治發展歷程與核心課題》(香港:香港中文大學香港亞太研究所,2010年),頁113-116。
6 Jean Blondel, Dual Leadership in the Contemporary World, in Arend Lijphart ed., Parliamentary versus Presidential Government (Oxford: Oxford University Press, 1993), p. 162.
7 Maurice Duverger, A New Political System Model: Semi-Presidential Government, European Journal of Political Research, 1980, 8 (2), p. 165.
8 Arend Lijphart. Patterns of Democracy: Government Forms and Performance in Thirty-Six Countries (New Haven, CT: Yale University Press, 1999); Raymond Aron, Alternation in Government in the Industrialized Countries, Government and Opposition, 1982, 17: 1, p. 3-21.
9 蘇子喬:〈哪一種半總統制?─概念界定爭議的釐清〉,《東吳政治學報》,2011,第二十九卷第四期,頁15。
10 1917年獨立後,芬蘭總統的產生方式是先由全民選出300人組成選舉團(electoral college),再由選舉團從各政黨提名的候選人中選出總統。1994年起,總統改由直選產生。
11 郭秋慶:〈芬蘭半總統制到議會民主的變遷〉,《台灣國際研究季刊》,2009,第5 卷第4 期,頁1-23。
12 同上。
13 Foreign and Commonwealth Office, The Overseas Territories: Security, Success and Sustainability (June 2012 ) , <https://www.gov.uk/…/attachment_d…/file/14929/ot-wp-0612.pdf> retrieved 1 May 2015; The Overseas Territories: Government Organization, Government of Bermuda, <http://www.gov.bm/>,retrieved 1 May 2015; The Falkland Islands Constitution Order 2008, Falklands Island Government, <http://www.falklands.gov.fk/self-governan…/the-constitution/>, retrieved 1 May 2015; Political development, Gibraltar Government Website <https://www.gibraltar.gov.gi/new/political-development>, retrieved 1 May 2015.
14 蘇子喬,同上,頁32。
15 Miners, Norma. Constitution and administration, in T.L. Tsim and Bernard H.K. Luk (ed.) The Other Hong Kong Report 1989 (Hong Kong: Chinese University Press, 1989), p. 1-28.
16 Ahmed Huque, Grace O. M. Lee, and Anthony Cheung, The Civil Service in Hong Kong: Continuity and Change (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1998), p. 152.
17 Giovanni Sartori, Comparative Constitutional Engineering: An Inquiry into Structures, Incentives and Outcomes (New York: New York University Press, 1994), p.135-137.
《香港革新論》網址:https://www.facebook.com/reformhk
=======================================
想睇更多香港政治新聞和評論,即LIKE《香港革新論》
https://www.facebook.com/reformhk
訂購《香港革新論》
內容簡介:https://goo.gl/qWqRmj
訂購表格:https://goo.gl/GRTWD0
電郵:reformhongkong@gmail.com
#香港革新論 #香港政治 #行政長官 #政府司司長 #港式雙首長制 #新書 #書展 #政改 #本土派 #本土 #香港人 #身份認同 #方志恒 #王慧麟 #田方澤 #何俊霆 #何偉倫 #吳凱宇 #李耀基 #周日東 #房吉祥 #易汶健 #林立志 #施家潤 #柯衍健 #袁彌昌 #區諾軒 #陳智傑 #黃冠能 #楊庭輝 #雷浩昌 #鄺健銘 #鄺英豪
vote介系詞 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的最佳貼文
那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)