[爆卦]vo意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇vo意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在vo意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 vo意思產品中有52篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?​ ​ 在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!​ ​ 不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯......

 同時也有20部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅歐馬克,也在其Youtube影片中提到,想唱一首歌 盧春如 - 我不是她 我不是他,我是我 請不要在我臉上 找他的聲音 訂閱我的頻道: http://bit.ly/OrMARC Facebook▶https://www.facebook.com/OrMarc Instagram▶http://instagram.com/marc_o...

vo意思 在 Tsumire®︎ Instagram 的最讚貼文

2021-06-21 21:31:18

晚安 東京的夜景依然 街道 風吹來的感覺 獻給你們 儘管是住在這裡的我 也很難得一見的景緻 雖然一直以來我對天空樹還好 (我是東京鐵塔派) 都完全著迷到不行~~ 然後在朋友家陽台哭兩次 我太愛這大地了❤️‍🔥日本🇯🇵真的好美 🌃🌃🌃🌃🌃🌃 你越想抓著卻摸不著 就放下整頓好一切 時機來了自然就...

vo意思 在 引地裕美?Umine? Instagram 的最佳貼文

2021-02-03 03:22:03

今年はリリース出来ずに終わると思っていたけど たくさんの人に支えられてSweet Dreamを 12月25日の聖なる日にリリースすることができました✨ みんなありがとう。 そして、待っていてくれたみんな お待たせしました❤️ 今日は普段なかなか恥ずかしくて言えない気持ちを綴ります。 本当に長いから...

  • vo意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-13 20:58:49
    有 278 人按讚

    #你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?​

    在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!​

    不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️​

    今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!​

    VO = Version Originale 原版電影​
    VF = Version Française 法文配音版電影​
    VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕​

    在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!​

    所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。​

    除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。​

    如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!​

    💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。​

    其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!​

    例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »​
    「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」​


    Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.​

    Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France ! ​

    Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?​

    Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder. ​

    Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres. ​

    En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend. ​

    Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?​

    Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #在法國看電影的打怪秘訣!​

    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!​

    🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

  • vo意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2021-08-13 20:58:49
    有 280 人按讚

    #你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?​

    在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!​

    不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️​

    今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!​

    VO = Version Originale 原版電影​
    VF = Version Française 法文配音版電影​
    VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕​

    在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!​

    所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。​

    除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。​

    如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!​

    💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。​

    其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!​

    例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »​
    「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」​


    Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.​

    Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France ! ​

    Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?​

    Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder. ​

    Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres. ​

    En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend. ​

    Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?​

    Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #在法國看電影的打怪秘訣!​

    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!​

    🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

  • vo意思 在 火星童書地圖 Facebook 的精選貼文

    2021-07-16 20:27:08
    有 1,317 人按讚

    感謝斯洛伐克贈送台灣一萬劑疫苗 #時事看繪本

    自從我和依玲2015年為了去斯洛伐克布拉提斯拉瓦雙年展而展開的歐洲大爆走之旅,到回台開了小步圖書館都與斯洛伐克有著相當程度的關係。

    在小步剛試營運還不用脫鞋進入時,斯洛伐克副代表就來拜訪,讓我們受寵若驚;副代表臨走之前還特地要找小鼴鼠妙妙(從歐洲帶回來的指偶)合照,讓我記憶超深刻XD 隔年文博會,更與小步合作,舉辦了斯洛伐克插畫家Simona Čechová兩場座談會,照片裡這本書就是她的作品。

    現在斯洛伐克駐台代表馬丁博塔文的夫人梁晨博士,正是研究兒童文學的專家,這幾年來促成了兩國非常多的兒文交流,不只引進許多斯洛伐克的文學作品,也將台灣的作品介紹到斯洛伐克,目前為止共出版了《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》,《喜樂阿嬤》,《子兒,吐吐》、《玩具診所開門了!》、《騎著恐龍去上學》、《誰是第一名》、《我和我的腳踏車》、《神奇掃帚出租中》等書。(節錄自童書新樂園)日前台南的台文館兒童書區的斯洛伐克童書展也是由梁晨博士大力促成。至於翻譯成中文的斯洛伐克童書我就不列舉啦,平常會員書單大概都介紹過了,有興趣的人可以自己搜尋。

    前陣子得知馬丁博塔文代表的任期結束,心中不免遺憾,結果這幾天傳來好消息,馬丁博塔文代表任期延期一年,聽說包裹都已經在基隆港口差點運出去了XD 趕快去基隆追回(又要再拆箱整理一次 真累)期待將來可以看到更多更有趣的斯洛伐克童書。

    之前我們的《歐洲獵書80天》出版時,也獲得代表的斯洛伐克推薦文!由梁晨博士代為翻譯成中文。雖然之前貼過了,但難得的機會還是要拿出來炫耀一下阿,畢竟有斯洛伐克文推薦可是百年難得一見啊哈哈。

    《斯洛伐克經濟文化辦事處》代表#馬丁博塔文(Martin Podstavek)他的真誠推薦文!以及他的夫人梁晨博士的專業、熱情的推薦

    在今年(2019)的臺北書展展場上,我從青林公司的林訓民總經理手中獲得這本:《歐洲獵書80天》,真的非常驚喜。

    此書中的主題涉及很多歐盟國家的兒童文學圖書和插畫作品;書中更以分別不同的國來敘述及呈現,其中就包括了「斯洛伐克共和國」。

    兩位年輕的臺灣女作者,她們獨自走了那麽多的國家,並以自身豐富的經歷和感觸寫出了這本如此優秀的著作。我想這不僅在臺灣,可能在全世界也是相當難得又獨特的!

    兩位作者對「斯洛伐克」的《兒童文學》以及「斯洛伐克」《藝術插圖〉均有極高的評價,她們兩人也在「斯洛伐克」有了很多難忘的收穫,這是我讀完以後最感到開心的一點。

    還有什麽事能比我馬上在這本著作的開章篇中,就首先看到關於我的祖國兒童文學的内容更為美好的呢?「斯洛伐克共和國」雖然只是中歐的一個小的國家,而且也不太爲外人所知道,但在這本書中;她們卻一下就讓她閃閃發亮起來!!!

    更值得一提的是,「斯洛伐克」的第一代資深耆老級的插畫藝術家們在亞洲,尤其是在日本,及台灣;他們都非常地受到歡迎和關注,例如「阿爾賓 .布魯諾夫斯基」或是「杜桑.凱利 」。《國際兒童藝術之家》(BIBIANA)還有{布拉迪斯拉瓦國際插畫雙年展}(BIB)在臺灣早就十分有名。

    本書的內容不僅涉及「斯洛伐克」,作者在書中對每一個歐洲國家的兒童文學圖書和插圖都表達了非常有意思的個人觀點。

    我非常榮幸併且真誠地向臺灣朋友們推薦這本書!因為這本書不但適合兒童文學和插畫愛好者,對那些期待瞭解多元文化的讀者們也會大有裨益!這本書為讀者打開很多扇小窗,大家可以從不同的角度親身體驗;作者在歐洲80天的獵書旅程。

    代表推薦信 [斯洛伐克] 原文也一併分享如下:
    Keď mi pán generálny riaditeľ LIN vydavateľstva 012 Book dal na známom knižnom veľtrhu TIBE do rúk knihu, bol som veľmi prekvapený. Kniha sa zameriava na zmapovanie detskej literatúry a ilustrácie v niektorých krajinách Európskej únie, vrátane Slovenska. Autorky z Taiwanu ....., samé cestovali po všetkých štátoch a z vlastných skúseností a dojmov vytvorili úžasné dielo, ktoré nemá nielen na Taiwane, ale možno aj v celosvetovom meradle, obdobu.
    Mňa najviac potešilo, že slovenská detská literatúra, a slovenská umelecká detská ilustrácia, je aj v tejto knihe považovaná za jednu z najkvalitnejších a najzaujímavejších. Čo viac môže byť krásne, ako keď otvoríte túto vzácnu knihu a hne´d na prvých stranách čítate o mojej malinkej krajine v strede Európy., o Slovensku, a to vo veľmi pozitívnom svetle? Je pravdou, že slovenskí ilustrátori sú už desaťročia známi aj v Ázii, najmä v Japonsku, kde si veľmi vážia a obdivujú prvú generáciu slovenských grafikov – od Albína Brunovského až po Dušana Kállaya. A BIBIANA, Bienále detskej ilustrácie je veľmi známa aj na Taiwane, kde bolo realizovaných viacero výstav.
    Ale nejde len o Slovensko – zaujímavé sú dojmy autoriek knihy zo všetkých krajín, ktoré navštívili. Rád by som preto knihu jednoznačne a úprimne odporúčal všetkým taiwanským čitateľom. Nielen tým, ktorí sa zaujímajú o literatúru a detskú ilustráciu, ale aj tým, ktorí radi otvárajú dvere do neznámych kultúr – lebo táto kniha nás všetkých obohacuje z mnohých hľadísk.

    #時事看繪本 #接下來會解鎖哪一個國家呢XD

你可能也想看看

搜尋相關網站